"armonización de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • المواءمة بين
        
    • اﻻنسجام بين
        
    • ومواءمة أطر
        
    • تنسيق عرض
        
    • في ذلك مواءمة
        
    • مواءمة إجراءات سير
        
    • مواءمة البيانات
        
    Además, sería necesario reducir el ritmo de la ejecución de nuevas iniciativas, como la armonización de los servicios. UN كما يتعين إبطاء اﻷخذ بالمبادرات الجديدة وعلى سبيل المثال مبادرة المواءمة بين الخدمات.
    La República de Moldova está a favor de la armonización de los intereses de los Estados Miembros. UN وتؤيد جمهوريـــــة مولدوفا المواءمة بين مصالح الدول اﻷعضاء.
    El Consejo debe supervisar anualmente las medidas que adopten las comisiones orgánicas en respuesta a sus recomendaciones sobre la armonización de los programas de trabajo. UN ويرصد المجلس سنويا ما تتخذه اللجان الفنية من خطوات للاستجابة لتوصيات المجلس فيما يتعلق بتحقيق المواءمة بين برامج العمل.
    :: Conducción de los procesos del MANUD por las autoridades nacionales; armonización de los MANUD con las prioridades nacionales y los ciclos de planificación nacionales UN :: تولي السلطات الوطنية قيادة عمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ ومواءمة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مع الأولويات الوطنية ودورات التخطيط الوطنية
    El Consejo debe supervisar anualmente las medidas que adopten las comisiones orgánicas en respuesta a sus recomendaciones sobre la armonización de los programas de trabajo. UN ويرصد المجلس سنويا ما تتخذه اللجان الفنية من خطوات للاستجابة لتوصيات المجلس فيما يتعلق بتحقيق المواءمة بين برامج العمل.
    La UNCTAD puede también facilitar la armonización de los reglamentos sobre competencia de la región elaborando directrices modelo. UN كما يمكن للأونكتاد أن يسهل المواءمة بين قواعد المنافسة في المنطقة في شكل وضع قوانين ومبادئ توجيهية نموذجية.
    armonización de los indicadores e información sobre los progresos relativos a los objetivos de desarrollo del Milenio UN المواءمة بين المؤشرات وإعداد التقارير عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Informe del Secretario General sobre armonización de los indicadores e información sobre los progresos relativos a los objetivos de desarrollo del Milenio UN تقرير الأمين العام عن المواءمة بين المؤشرات وإعداد التقارير عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    armonización de los estatutos del Tribunal Administrativo UN المواءمة بين النظامين الأساسيين للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    Administración de justicia: armonización de los estatutos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y el Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo UN اقامة العدل: المواءمة بين النظامين الأساسيين للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية.
    Es esencial que nuestros asociados para el desarrollo logren la armonización de los objetivos de sus políticas comerciales y de desarrollo. UN إن من الأهمية بمكان أن يسعى شركاؤنا في التنمية لتحقيق المواءمة بين أهداف السياسات التجارية والإنمائية.
    También era esencial la armonización de los procedimientos para el intercambio de información. UN كما أن تحقيق المواءمة بين إجراءات تبادل المعلومات يعد أمرا أساسيا هو الآخر.
    :: armonización de los procesos de supervisión, evaluación y presentación de informes; UN :: المواءمة بين عمليات الرصد والتقييم والإبلاغ.
    La administración de justicia: armonización de los estatutos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y el Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo UN إقامة العدل: المواءمة بين النظامين الأساسيين للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية
    La observancia de las definiciones internacionales contribuirá a la armonización de los datos nacionales e internacionales; UN فسوف يساعد الالتزام بالتعريفات الدولية على تحقيق المواءمة بين البيانات الوطنية والدولية؛
    Sin embargo, el progreso hacia la armonización de los enfoques de la incorporación de una perspectiva de género y la evaluación de los avances han sido lentos. UN غير أن التقدم المحرز نحو تحقيق المواءمة بين نهُج تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتقييم ذلك التقدم كان بطيئا.
    Aún quedan tareas pendientes para que pueda lograrse la armonización de los dos textos. UN بيد أنه ما زال هناك عمل يتعين القيام به من أجل المواءمة بين النصين.
    :: Conducción de los procesos del MANUD por las autoridades nacionales; armonización de los MANUD con las prioridades nacionales y los ciclos de planificación nacionales UN :: تتولى السلطات الوطنية قيادة عمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ ومواءمة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مع الأولويات الوطنية ودورات التخطيط الوطنية
    En cumplimiento de lo solicitado por la Junta Ejecutiva en la decisión 1996/16, el Contralor presentó un informe oral sobre los avances logrados en la armonización de los presupuestos. UN ٥٦٥ - قدمت المراقبة المالية تقريرا مرحليا شفويا عن تنسيق عرض الميزانيات بناء على ما طلبه المجلس التنفيذي في مقرره ١٩٩٦/١٦.
    Un elemento inherente a esa labor es la armonización de los planes y las prácticas de adaptación en todos los sectores y para las diferentes escalas temporales asociadas a los efectos del cambio climático. UN ومن الأساسي في ذلك مواءمة الخطط والممارسات المتعلقة بالتكيف بين القطاعات كافة وفي نطاقات التأثير الزمنية المختلفة.
    3. armonización de los procedimientos ante el Tribunal UN 3 - مواءمة إجراءات سير الدعاوى أمام محكمة المنازعات
    Entre otras cosas, será necesario mejorar la armonización de los datos y la eficiencia de su reunión y difusión. UN ففي جملة أمور يتعين بذل جهد لتحسين مواءمة البيانات وكفاءة جمعها ونشرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more