"armonizado con" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواءمة مع
        
    • متوائمة مع
        
    • مواءمتها مع
        
    • تنسيقه مع
        
    • متوائم مع
        
    • المتوافقة مع
        
    • تنسيق هذه العملية مع
        
    • تنسيقها مع
        
    2 años, armonizado con Estrategia y ME UN سنتان، مواءمة مع الاستراتيجية والإطار الاستراتيجي
    2 años, armonizado con Estrategia y ME UN سنتان، مواءمة مع الاستراتيجية والإطار الاستراتيجي
    2 años, armonizado con ME Naciones Unidas y Plan de gestión UN سنتان، مواءمة مع إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي والخطة الإدارية
    PE armonizado con PNUD, UNFPA, UNICEF UN الخطة الاستراتيجية متوائمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف
    En anexo II se presenta un listado completo de todas las Leyes que a nivel Federal se han armonizado con la Convención. UN وترد في المرفق الثاني قائمة شاملة لكافة القوانين التي جرت مواءمتها مع الاتفاقية على الصعيد الاتحادي.
    No obstante, el que se haya aludido a la misma en juicios es una cuestión distinta, porque los tribunales nacionales prefieren hacer referencia a las leyes nacionales, que se han armonizado con convenios internacionales, o a la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN ومع ذلك التساؤل حول الإشارة إليها في قضايا المحاكم، هذا هو أمر مختلف، ذلك لأن المحاكم المحلية تفضِّل الرجوع إلى القانون المحلي، الذي جرى تنسيقه مع الاتفاقيات الدولية، أو مع السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Para garantizar la observancia de prácticas y normas óptimas en la auditoría y los controles financieros, el PNUD estableció un marco de control interno armonizado con el sistema Atlas. UN ولضمان التقيد بأفضل الممارسات والمعايير في مجالي مراجعة الحسابات والضوابط المالية، أطلق البرنامج الإنمائي إطارا للضوابط الداخلية متوائم مع نظام أطلس.
    31. La Junta recomienda que el ACNUR se cerciore de que su Reglamento Financiero, armonizado con las Normas Contables Internacionales, se apruebe juntamente con la entrada en vigor de éstas. UN 31 - يوصي المجلس المفوضية بكفالة اعتماد قواعدها المالية المنقحة المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالتزامن مع بدء اعتماد تلك المعايير.
    2 años, armonizado con EMP UN سنتان، مواءمة مع الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    2 años, armonizado con el MTSIP UN سنتان، مواءمة مع الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل
    2 años, armonizado con el Plan estratégico y el Plan financiero UN سنتان، مواءمة مع الخطة الاستراتيجية والخطة المالية
    4 años, armonizado con el PE UN أربع سنوات، مواءمة مع الخطة الاستراتيجية
    2 años, armonizado con el Plan de acción de alto nivel UN سنتان، مواءمة مع خطة العمل الرفيعة المستوى
    2 años, armonizado con el PEMP UN سنتان، مواءمة مع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    2 años, armonizado con el Marco programático de mediano plazo UN سنتان، مواءمة مع الإطار البرنامجي المتوسط الأجل
    2 años, armonizado con ME Naciones Unidas y Plan de gestión UN سنتان، مواءمة مع إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي والخطة الإدارية
    2 años, armonizado con EMP UN سنتان، مواءمة مع الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    PE armonizado con PNUD, UNFPA, UNICEF UN الخطة الاستراتيجية متوائمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف
    Por consiguiente, debería revestir la forma de un tratado multilateral debidamente armonizado con el estatuto de la futura corte penal internacional. UN ولذلك ينبغي أن تتخذ المدونة شكل معاهدة متعددة الأطراف وأن تكون متوائمة مع النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية عندما يتم إنشاؤها مستقبلا.
    :: En 2010, 97 equipos de las Naciones Unidas en los países informaron de que habían armonizado sus MANUD con los ciclos de planificación nacionales; 67, los habían armonizado con las prioridades nacionales UN :: في عام 2010، أبلغت 97 من أفرقة الأمم المتحدة القطرية عن مواءمة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لديها مع دورات التخطيط الوطنية، وأبلغت 67 عن مواءمتها مع الأولويات الوطنية
    Varias delegaciones opinaron que la documentación sobre el presupuesto y el examen financiero anual era clara y estaba bien organizada y que el formato de presentación del presupuesto, que se había armonizado con el del PNUD y el UNICEF, era adecuado. UN ووجدت عدة وفود أن الوثائق المتعلقة بالميزانية والاستعراض المالي السنوي تتسم بعرض جيد للبيانات كما أنها شفافة على حد سواء، وقد سرها شكل الميزانية، الذي جرى تنسيقه مع طريقة العرض المتبعتين في كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )البرنامج اﻹنمائي( ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(.
    - Reforzar la aplicación del plan estratégico decenal de Guinea armonizado con el plan mundial para combatir la mutilación genital femenina que surgió de la Conferencia internacional sobre tolerancia nula a la mutilación genital femenina, celebrada en Addis Abeba en febrero de 2000; UN :: تعزيز تنفيذ الإستراتيجية العشرية لغينيا، بشكل متوائم مع الخطة العالمية لمكافحة ختان الإناث، الصادرة عن المؤتمر الدولي لأديس أبابا في شباط/ فيفري 2000؛
    31. La Junta recomienda que el ACNUR se cerciore de que su Reglamento Financiero, armonizado con las Normas Contables Internacionales, se apruebe juntamente con la entrada en vigor de éstas. UN 31- يوصي المجلس المفوضية بكفالة اعتماد قواعدها المالية المنقحة المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالتزامن مع بدء اعتماد تلك المعايير.
    Como ilustración de este último punto, la oradora comunicó que al principio de la semana, la Junta Ejecutiva del UNICEF había aprobado un procedimiento simplificado de preparación, examen y aprobación de los programas de cooperación en los países, armonizado con el que aprobó la Junta del PNUD/FNUAP en 2001. UN وأشارت، بغية إيضاح النقطة الأخيرة، إلى أن المجلس التنفيذي لليونيسيف أقر، في بداية الأسبوع، عملية مبسطة لإعداد برامج التعاون القطرية والنظر فيها وإقرارها، إلى جانب تنسيق هذه العملية مع عملية أقرها مجلس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2001.
    Ambos se han armonizado con los procesos enmarcados en los convenios de Basilea y Rotterdam sin perjuicio de la autonomía jurídica de cada convenio. UN وقد جرى تنسيقها مع العمليات الواردة في اتفاقيتي بازل وروتردام دون المساس بالاستقلال القانوني لكل اتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more