De hecho, partes valiosísimas de esos monumentos fueron desmontadas y trasladadas al extranjero, lejos de sus estructuras arquitectónicas originales. | UN | وفي الحقيقة، أزيلت أجزاء هامة من هذه اﻷنصاب ونقلت إلى الخارج بعيدا عن هياكلها المعمارية اﻷصلية. |
No se tuvieron en cuenta las cuestiones de seguridad, arquitectónicas o relacionadas con la ciudad y la comunidad anfitrionas. | UN | ولم يضع في الاعتبار المسائل المتعلقة بالأمن أو المسائل المعمارية أو ما يتعلق بالمدينة المضيفة أو المجتمع المحلي. |
Cada una tiene su propio lugar único de culto, sus rituales tradicionales y sus características arquitectónicas evolucionadas a lo largo de los siglos. | UN | ولكل طائفة منها أماكن العبادة الخاصة بها وشعائرها الدينية التقليدية ومميزاتها المعمارية التي تطورت على مدى القرون. |
Se adaptaron algunos espacios culturales y de ocio, así como parques públicos, especialmente en lo tocante a las barreras arquitectónicas; | UN | تهيئة بعض الفضاءات الثقافية والترفيهية والمنتزهات العمومية خاصة على مستوى الحواجز المعمارية. |
No se hará en esta etapa ninguna de las modificaciones arquitectónicas, estructurales, de ingeniería civil o mecánica antes previstas. | UN | ولن تجرى في هذه المرحلة أي تعديلات معمارية أو هيكلية أو مدنية أو ميكانيكية إضافية ذات صلة كانت متوخاة فيما مضى. |
La Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional apoyó proyectos locales para la eliminación de barreras arquitectónicas en varias ciudades de Serbia. | UN | وقدمت وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية الدعم لمشاريع محلية تهدف إلى إزالة الحواجز المعمارية في عدة مدن من صربيا. |
Éstas son dos de las prácticas arquitectónicas más usadas en EE.UU. | TED | وهذين المذهبين يبرزان في مقدمة النشاطات المعمارية في الولايات المتحدة اليوم، |
Y sólo luego de terminar esto, se nos permite hacer esto, comenzar a avanzar con manifestaciones arquitectónicas que evidencien esas posturas. | TED | فقط عندما تنتهي من ذلك, يمكنك أن تبدأ بطرح المظاهر المعمارية والتي تجسّد هذه المواقف. |
El Gobierno se propone también enmendar la legislación en materia de vivienda y la política de construcción para ayudar a las personas con discapacidad a adquirir una vivienda e introducir disposiciones para eliminar las barreras arquitectónicas. | UN | وتنوي الحكومة أيضا تعديل التشريع الخاص بسياسة اﻹسكان والتشييد من أجل مساعدة المعوقين على الحصول على سكن، مع اﻷخذ بأحكام في القانون تقضي بإزالة الحواجز المعمارية فيما يتعلق بالمعوقين. |
Una tercera necesidad es un estudio de las tradiciones arquitectónicas locales para ayudar a las poblaciones de estas regiones a construir viviendas que sean más resistentes a los terremotos. | UN | وهناك حاجة ثالثة تتمثل في إجراء دراسة للتقاليد المعمارية المحلية من أجــل مساعدة سكان تلك المناطق على تشييد مساكن أكثر مقاومة للزلازل. |
El presupuesto inicial para 1999 arroja nuevamente un pequeño aumento, debido a que para ese año también se prevén modificaciones arquitectónicas encaminadas a aumentar la capacidad del edificio de Montbrillant. | UN | وتعكس الميزانية اﻷولية لعام ٩٩٩١ زيادة أخرى طفيفة إذ أنه من المنتظر مواصلة التعديلات المعمارية الجارية لزيادة استيعابية بناية مونبريان في عام ٩٩٩١ أيضاً. |
Todavía hoy nos maravillamos ante las misteriosas pinturas del hombre prehistórico, tales como las que encontramos en Andorra y en los Pirineos en general, o las grandiosas obras arquitectónicas del antiguo Egipto. | UN | واليوم نشعر بالدهشة ونحن ننظر إلــى الصور الغامضة التي رسمها إنسان ما قبل التاريخ، مثل تلــك التــي نجدهــا فــي أنـدورا وفي المناطق المتحجرة، أو في المشاريع المعمارية العظيمة لمصر القديمة. |
5. El Edificio Principal se inauguró en 1966. En vista de su diseño y sus características arquitectónicas fue declarado monumento histórico por acto legislativo del Gobierno de Chile. | UN | 5 - والمبنى الرئيسي دُشن في عام 1966، وبالنظر إلى تصميمه ومميزاته المعمارية تم تعيينه مَعلما تاريخيا بموجب قانون شيلي. |
Ha aparecido una arquitectura que no tiene ninguna relación con el contenido y la entidad y que es ajena al entorno local o a las características arquitectónicas del patrimonio. | UN | وهو نمط معماري ليست له أية صلة كانت على ما يبدو من حيث الشكل أو المضمون كما أنه دخيل سواء على البيئة المحلية أو السمات المعمارية للتراث. |
No se haría en esta etapa ninguna de las modificaciones arquitectónicas, estructurales, de ingeniería civil o mecánicas antes previstas. | UN | ولن يُنفّذ في هذه المرحلة أي من التغييرات التي كانت متوخّاة في السابق فيما يتصل بأعمال الهندسة المعمارية أو الأعمال الإنشائية أو المدنية أو الميكانيكية. |
V. Cuestiones arquitectónicas, de seguridad y relativas a la ciudad y la comunidad anfitrionas | UN | خامسا - المسائل المتصلة بالهندسة المعمارية والأمن والمدينة المضيفة والمجتمع المحلي |
El artículo describe cómo abordar la eliminación de barreras, como las barreras arquitectónicas y la provisión de información en un formado adecuado para los niños ciegos, sordos o sordociegos. | UN | وتتناول المادة إزالة الحواجز من قبيل الحواجز المعمارية وتقديم المعلومات بشكل مناسب للأطفال المكفوفين أو الصمّ أو للأطفال من كل من المكفوفين والصم. |
47. Las barreras arquitectónicas pueden afectar considerablemente a las personas mayores. | UN | 47- وحواجز الهندسة المعمارية يمكن أن تؤثر إلى حد كبير على المسنين. |
Realizaron obras de arte, arquitectónicas palacios, escuelas, academias. | Open Subtitles | لدينا أعمال فنية, و أعمال معمارية, و قصور مدارس و أكاديميات. |
El período del Medievo se caracterizó por las notables realizaciones arquitectónicas e hidráulicas. | UN | 3- واتسمت الحقبة التاريخية الوسطى بإنجازات معمارية وهيدرولوجية عظيمة. |
En cuanto a las barreras arquitectónicas y las barreras en el contexto del transporte público, hay normas provisionales para la ampliación por etapas de las zonas en que se aplica la legislación. | UN | وفيما يتعلق بالعوائق المتصلة بالبناء والعوائق الموجودة في سياق النقل العام، توجد أنظمة مؤقتة بشأن التوسّع المراحلي في المجالات التي ينطبق عليها القانون. |
Ahora bien, esas instituciones están haciendo frente a las consecuencias de la coordinación ineficaz entre las distintas partes interesadas, la escasa financiación, el limitado apoyo técnico gratuito, las deficiencias técnicas, arquitectónicas y de diseño y la falta de recursos. | UN | إلا أن هذه المؤسسات تعاني من ضعف التنسيق بين الجهات ذات العلاقات وشح التمويل والدعم الفني المجاني والتصاميم الفنية والمعمارية والإنشائية وطرق المساعدة. |