"arquitectónicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعمارية
        
    • معمارية
        
    • المتصلة بالبناء
        
    • والمعمارية
        
    De hecho, partes valiosísimas de esos monumentos fueron desmontadas y trasladadas al extranjero, lejos de sus estructuras arquitectónicas originales. UN وفي الحقيقة، أزيلت أجزاء هامة من هذه اﻷنصاب ونقلت إلى الخارج بعيدا عن هياكلها المعمارية اﻷصلية.
    No se tuvieron en cuenta las cuestiones de seguridad, arquitectónicas o relacionadas con la ciudad y la comunidad anfitrionas. UN ولم يضع في الاعتبار المسائل المتعلقة بالأمن أو المسائل المعمارية أو ما يتعلق بالمدينة المضيفة أو المجتمع المحلي.
    Cada una tiene su propio lugar único de culto, sus rituales tradicionales y sus características arquitectónicas evolucionadas a lo largo de los siglos. UN ولكل طائفة منها أماكن العبادة الخاصة بها وشعائرها الدينية التقليدية ومميزاتها المعمارية التي تطورت على مدى القرون.
    Se adaptaron algunos espacios culturales y de ocio, así como parques públicos, especialmente en lo tocante a las barreras arquitectónicas; UN تهيئة بعض الفضاءات الثقافية والترفيهية والمنتزهات العمومية خاصة على مستوى الحواجز المعمارية.
    No se hará en esta etapa ninguna de las modificaciones arquitectónicas, estructurales, de ingeniería civil o mecánica antes previstas. UN ولن تجرى في هذه المرحلة أي تعديلات معمارية أو هيكلية أو مدنية أو ميكانيكية إضافية ذات صلة كانت متوخاة فيما مضى.
    La Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional apoyó proyectos locales para la eliminación de barreras arquitectónicas en varias ciudades de Serbia. UN وقدمت وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية الدعم لمشاريع محلية تهدف إلى إزالة الحواجز المعمارية في عدة مدن من صربيا.
    Éstas son dos de las prácticas arquitectónicas más usadas en EE.UU. TED وهذين المذهبين يبرزان في مقدمة النشاطات المعمارية في الولايات المتحدة اليوم،
    Y sólo luego de terminar esto, se nos permite hacer esto, comenzar a avanzar con manifestaciones arquitectónicas que evidencien esas posturas. TED فقط عندما تنتهي من ذلك, يمكنك أن تبدأ بطرح المظاهر المعمارية والتي تجسّد هذه المواقف.
    El Gobierno se propone también enmendar la legislación en materia de vivienda y la política de construcción para ayudar a las personas con discapacidad a adquirir una vivienda e introducir disposiciones para eliminar las barreras arquitectónicas. UN وتنوي الحكومة أيضا تعديل التشريع الخاص بسياسة اﻹسكان والتشييد من أجل مساعدة المعوقين على الحصول على سكن، مع اﻷخذ بأحكام في القانون تقضي بإزالة الحواجز المعمارية فيما يتعلق بالمعوقين.
    Una tercera necesidad es un estudio de las tradiciones arquitectónicas locales para ayudar a las poblaciones de estas regiones a construir viviendas que sean más resistentes a los terremotos. UN وهناك حاجة ثالثة تتمثل في إجراء دراسة للتقاليد المعمارية المحلية من أجــل مساعدة سكان تلك المناطق على تشييد مساكن أكثر مقاومة للزلازل.
    El presupuesto inicial para 1999 arroja nuevamente un pequeño aumento, debido a que para ese año también se prevén modificaciones arquitectónicas encaminadas a aumentar la capacidad del edificio de Montbrillant. UN وتعكس الميزانية اﻷولية لعام ٩٩٩١ زيادة أخرى طفيفة إذ أنه من المنتظر مواصلة التعديلات المعمارية الجارية لزيادة استيعابية بناية مونبريان في عام ٩٩٩١ أيضاً.
    Todavía hoy nos maravillamos ante las misteriosas pinturas del hombre prehistórico, tales como las que encontramos en Andorra y en los Pirineos en general, o las grandiosas obras arquitectónicas del antiguo Egipto. UN واليوم نشعر بالدهشة ونحن ننظر إلــى الصور الغامضة التي رسمها إنسان ما قبل التاريخ، مثل تلــك التــي نجدهــا فــي أنـدورا وفي المناطق المتحجرة، أو في المشاريع المعمارية العظيمة لمصر القديمة.
    5. El Edificio Principal se inauguró en 1966. En vista de su diseño y sus características arquitectónicas fue declarado monumento histórico por acto legislativo del Gobierno de Chile. UN 5 - والمبنى الرئيسي دُشن في عام 1966، وبالنظر إلى تصميمه ومميزاته المعمارية تم تعيينه مَعلما تاريخيا بموجب قانون شيلي.
    Ha aparecido una arquitectura que no tiene ninguna relación con el contenido y la entidad y que es ajena al entorno local o a las características arquitectónicas del patrimonio. UN وهو نمط معماري ليست له أية صلة كانت على ما يبدو من حيث الشكل أو المضمون كما أنه دخيل سواء على البيئة المحلية أو السمات المعمارية للتراث.
    No se haría en esta etapa ninguna de las modificaciones arquitectónicas, estructurales, de ingeniería civil o mecánicas antes previstas. UN ولن يُنفّذ في هذه المرحلة أي من التغييرات التي كانت متوخّاة في السابق فيما يتصل بأعمال الهندسة المعمارية أو الأعمال الإنشائية أو المدنية أو الميكانيكية.
    V. Cuestiones arquitectónicas, de seguridad y relativas a la ciudad y la comunidad anfitrionas UN خامسا - المسائل المتصلة بالهندسة المعمارية والأمن والمدينة المضيفة والمجتمع المحلي
    El artículo describe cómo abordar la eliminación de barreras, como las barreras arquitectónicas y la provisión de información en un formado adecuado para los niños ciegos, sordos o sordociegos. UN وتتناول المادة إزالة الحواجز من قبيل الحواجز المعمارية وتقديم المعلومات بشكل مناسب للأطفال المكفوفين أو الصمّ أو للأطفال من كل من المكفوفين والصم.
    47. Las barreras arquitectónicas pueden afectar considerablemente a las personas mayores. UN 47- وحواجز الهندسة المعمارية يمكن أن تؤثر إلى حد كبير على المسنين.
    Realizaron obras de arte, arquitectónicas palacios, escuelas, academias. Open Subtitles لدينا أعمال فنية, و أعمال معمارية, و قصور مدارس و أكاديميات.
    El período del Medievo se caracterizó por las notables realizaciones arquitectónicas e hidráulicas. UN 3- واتسمت الحقبة التاريخية الوسطى بإنجازات معمارية وهيدرولوجية عظيمة.
    En cuanto a las barreras arquitectónicas y las barreras en el contexto del transporte público, hay normas provisionales para la ampliación por etapas de las zonas en que se aplica la legislación. UN وفيما يتعلق بالعوائق المتصلة بالبناء والعوائق الموجودة في سياق النقل العام، توجد أنظمة مؤقتة بشأن التوسّع المراحلي في المجالات التي ينطبق عليها القانون.
    Ahora bien, esas instituciones están haciendo frente a las consecuencias de la coordinación ineficaz entre las distintas partes interesadas, la escasa financiación, el limitado apoyo técnico gratuito, las deficiencias técnicas, arquitectónicas y de diseño y la falta de recursos. UN إلا أن هذه المؤسسات تعاني من ضعف التنسيق بين الجهات ذات العلاقات وشح التمويل والدعم الفني المجاني والتصاميم الفنية والمعمارية والإنشائية وطرق المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more