"arquitectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعماريين
        
    • المعمارية
        
    • معماريين
        
    • المهندس المعماري
        
    • المعماريون
        
    • مهندسي
        
    • مهندسون معماريون
        
    • معمارية
        
    • مهندس معماري
        
    • مصممي
        
    • العدالة للمرأة
        
    • للمعماريين
        
    • مهندسون مدنيون
        
    • اﻻنشائيين
        
    • ومدبري
        
    La Asociación pro Derechos Civiles en Israel y un equipo de arquitectos y urbanistas representó a los jerosolimitanos orientales. UN وقد مثل سكان القدس الشرقية رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل وفريق من المهندسين المعماريين ومخططي المدينة.
    3. Internacional de arquitectos, Diseñadores y Planificadores UN الهيئة الدولية للمهندسين المعماريين والمصممين والمخططين
    Designación de los arquitectos, ingenieros y constructores, y preparación y aprobación de UN تعيين المهندسين المعماريين والمهندسين ومديري البناء، وإعداد خطط التصميم وإقرارها
    Subtotal, honorarios de arquitectos y técnicos UN المجموع الفرعي، الأتعاب المعمارية والهندسية
    vi) La estructura consistente en arquitectos especializados y un solo director de obra es eficaz. UN ' 6` الهيكل المكون من مهندسين معماريين متخصصين ومدير بناء واحد هو هيكل فعال.
    La respuesta es simple: los arquitectos querían una sombra con un diseño particular en el suelo y lo pidieron, entonces se imprimió así, como lo querían. TED جواب سهل: المهندس المعماري أراد الحصول على مسار تظليل محدد على الأرض وطلب ذلك، وثم طُبع له ذلك وفقاً للطلب.
    Designación de los arquitectos, ingenieros y constructores, y preparación y aprobación de UN تعيين المهندسين المعماريين والمهندسين ومديري البناء، وإعداد خطط التصميم وإقرارها
    El representante de la Unión Internacional de arquitectos también formuló una declaración. UN وأدلى ببيان أيضا ممثل الاتحاد الدولي للمهندسين المعماريين.
    Es interesante señalar que este Comité no estaba integrado por arquitectos sino por diplomáticos. UN وتجدر اﻹشارة الى أن أعضاء هذه اللجنة لم يكونوا من المعماريين بل كانوا من الدبلوماسيين.
    La Junta y la Oficina de Planificación recibieron además la colaboración de varios arquitectos e ingenieros asociados y de consultores especiales procedentes de diversos países. UN وساعد المجلس ومكتب التخطيط عددا من المعماريين والمهندسين المشاركين ومن الخبراء الاستشاريين الخاصين من بلدان مختلفة.
    Al concurso, que suscitó interés a nivel mundial entre los arquitectos, se presentaron 288 proyectos. UN وقد اجتذبت هذه المسابقة اهتمام المعماريين في جميع أنحاء العالم، وكانت حصيلتها تقديم ٢٨٨ تصميما.
    Sólo aproximadamente el 54% de los países que han facilitado información han incluido un componente relativo a la discapacidad en la formación de los arquitectos y de los ingenieros de la construcción. UN ولم يدخل عنصر اﻹعاقة في تدريب المعماريين ومهندسي البناء إلا في ٥٤ في المائة تقريبا من البلدان المقدمة للمعلومات.
    El Congreso Mundial de arquitectos, se celebra cada tres años. UN مؤتمرات دولية للمهندسين المعماريين: السنوات الثلاث جميعها.
    Esos programas contribuyen a promover los contactos entre arquitectos en el plano internacional y permiten intercambiar puntos de vista y experiencias profesionales. UN وهذه البرامج تشجع الاتصالات على المستوى الدولي بين المهندسين المعماريين وتسمح بتبادل وجهات النظر والخبرات المهنية.
    Presentaron disertaciones arquitectos de renombre mundial. UN كما ألقيت محاضرات من جانب مشاهير المهندسين المعماريين في العالم.
    Ha firmado un acuerdo de cooperación con la Unión Internacional de arquitectos (UIA) y la Federación Panamericana de Asociaciones de arquitectos (FPAA). UN ووقّعت الوكالة الدولية للهندسة المعمارية اتفاق تعاون مع الاتحاد الدولي للمهندسين المعماريين ومع اتحاد البلدان الأمريكية لرابطات المهندسين المعماريين.
    Al mismo tiempo comenzó el proceso de selección de una empresa de arquitectos e ingenieros. UN وبدأ اختيار الشركة المعمارية والهندسية في الوقت ذاته.
    Así que pensé, aun como arquitectos, podemos estar involucrados en la reconstrucción de viviendas temporales. TED لذا فكرت أنه و رغم أننا مهندسين معماريين و لسنا مهندسين مدنيين إلا أنه يمكننا أن نشارك في إعادة بناء مساكن مؤقتة.
    Como indicación, los contratos de obras de mejora en los cinco últimos años han supuesto más de 15 millones de dólares, excluyendo los honorarios de los arquitectos. UN وكدليل على ذلك، فقد تجاوزت تكاليف العقود من أجل أعمال التحسين خلال السنوات الخمس الماضية مبلغ 15 مليون دولار، وذلك باستثناء أتعاب المهندس المعماري.
    arquitectos, biólogos, diseñadores, mineros, arreadores de cabras, todo lo que puedan imaginar. TED المهندسون المعماريون والبيولوجيون والمصممون وعمال المناجم ورعاة الأغنام، وغيرهم الكثير.
    Alan Greenspan, uno de los arquitectos de la crisis, hizo su presentación Open Subtitles أليسن جرينسبين أحد مهندسي الكارثة كلها كان مرتبا لهم التحدث
    La firma de los arquitectos de los edificios de conferencias es el Studio Valle, de Roma, ganador del concurso internacional celebrado en 1986. UN وقد صمم مرافق المؤتمرات مهندسون معماريون من مكتب فال بروما بعد أن فازوا في المسابقة الدولية التي أجريت في عام ١٩٨٦.
    Tiene su propio despacho de arquitectos y tengo una entrevista con él. Open Subtitles إنه يملك شركة معمارية أين سأجري مقابلة عمل هذا الصباح
    Pero luego sospecharon, pensaron que había arquitectos detrás de esto. TED ولكنهم قاموا بالشك بعدها، إعتقدوا بأن وراءها مهندس معماري
    Dijo que era arquitecto, pero a veces los diseñadores de interior dicen que son arquitectos. Open Subtitles قالت أنه مهندس معماري لكن بعض الأحيان مصممي الديكورات يكونون مهندسين معماريين
    Unión Internacional de arquitectos (1997-2000) UN برنامج العدالة للمرأة (1999-2002)
    Los arquitectos pueden estirar o rotar sus maquetas directamente con las manos. TED يمكن للمعماريين أن يقوموا بتمديد أو إدارة النماذج بأيديهم مباشرة.
    El 36% de los países que respondieron tenía ingenieros civiles y arquitectos formados en cuestiones de accesibilidad, el 54,4% había tomado medidas de concienciación en este ámbito, el 41,2% había ejecutado programas de accesibilidad y el 62,3% había incluido a organizaciones de personas con discapacidad en la planificación y aplicación de las medidas de accesibilidad. UN 48 - وعلاوة على ذلك، لدى 36 في المائة مهندسون مدنيون ومعماريون مدربون على مسائل تهيئة إمكانية الوصول؛ و54.4 في المائة تعمل على زيادة الوعي بإمكانية الوصول؛ و 41.2 في المائة نفذت برامج تهيئة إمكانية الاستفادة أو الوصول للمعوقين؛ و 62.3 في المائة أشركت منظمات المعوقين في تخطيط وتنفيذ تدابير إمكانية الوصول.
    Sin embargo, la respuesta a los delitos cibernéticos en caso de denuncia de un incidente debe estar acompañada por investigaciones tácticas a mediano y largo plazo que se centren en el mercado del delito y en los arquitectos de los planes delictivos. UN غير أنَّ تدابير التصدِّي للجريمة السيبرانية التي تتخذ لمواجهة حوادث معينة يجب أن تقترن بتحقيقات تكتيكية على المدى المتوسط والبعيد، تركّز على أسواق الجريمة ومدبري المخططات الإجرامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more