La Asociación pro Derechos Civiles en Israel y un equipo de arquitectos y urbanistas representó a los jerosolimitanos orientales. | UN | وقد مثل سكان القدس الشرقية رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل وفريق من المهندسين المعماريين ومخططي المدينة. |
3. Internacional de arquitectos, Diseñadores y Planificadores | UN | الهيئة الدولية للمهندسين المعماريين والمصممين والمخططين |
Designación de los arquitectos, ingenieros y constructores, y preparación y aprobación de | UN | تعيين المهندسين المعماريين والمهندسين ومديري البناء، وإعداد خطط التصميم وإقرارها |
Subtotal, honorarios de arquitectos y técnicos | UN | المجموع الفرعي، الأتعاب المعمارية والهندسية |
vi) La estructura consistente en arquitectos especializados y un solo director de obra es eficaz. | UN | ' 6` الهيكل المكون من مهندسين معماريين متخصصين ومدير بناء واحد هو هيكل فعال. |
La respuesta es simple: los arquitectos querían una sombra con un diseño particular en el suelo y lo pidieron, entonces se imprimió así, como lo querían. | TED | جواب سهل: المهندس المعماري أراد الحصول على مسار تظليل محدد على الأرض وطلب ذلك، وثم طُبع له ذلك وفقاً للطلب. |
Designación de los arquitectos, ingenieros y constructores, y preparación y aprobación de | UN | تعيين المهندسين المعماريين والمهندسين ومديري البناء، وإعداد خطط التصميم وإقرارها |
El representante de la Unión Internacional de arquitectos también formuló una declaración. | UN | وأدلى ببيان أيضا ممثل الاتحاد الدولي للمهندسين المعماريين. |
Es interesante señalar que este Comité no estaba integrado por arquitectos sino por diplomáticos. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن أعضاء هذه اللجنة لم يكونوا من المعماريين بل كانوا من الدبلوماسيين. |
La Junta y la Oficina de Planificación recibieron además la colaboración de varios arquitectos e ingenieros asociados y de consultores especiales procedentes de diversos países. | UN | وساعد المجلس ومكتب التخطيط عددا من المعماريين والمهندسين المشاركين ومن الخبراء الاستشاريين الخاصين من بلدان مختلفة. |
Al concurso, que suscitó interés a nivel mundial entre los arquitectos, se presentaron 288 proyectos. | UN | وقد اجتذبت هذه المسابقة اهتمام المعماريين في جميع أنحاء العالم، وكانت حصيلتها تقديم ٢٨٨ تصميما. |
Sólo aproximadamente el 54% de los países que han facilitado información han incluido un componente relativo a la discapacidad en la formación de los arquitectos y de los ingenieros de la construcción. | UN | ولم يدخل عنصر اﻹعاقة في تدريب المعماريين ومهندسي البناء إلا في ٥٤ في المائة تقريبا من البلدان المقدمة للمعلومات. |
El Congreso Mundial de arquitectos, se celebra cada tres años. | UN | مؤتمرات دولية للمهندسين المعماريين: السنوات الثلاث جميعها. |
Esos programas contribuyen a promover los contactos entre arquitectos en el plano internacional y permiten intercambiar puntos de vista y experiencias profesionales. | UN | وهذه البرامج تشجع الاتصالات على المستوى الدولي بين المهندسين المعماريين وتسمح بتبادل وجهات النظر والخبرات المهنية. |
Presentaron disertaciones arquitectos de renombre mundial. | UN | كما ألقيت محاضرات من جانب مشاهير المهندسين المعماريين في العالم. |
Ha firmado un acuerdo de cooperación con la Unión Internacional de arquitectos (UIA) y la Federación Panamericana de Asociaciones de arquitectos (FPAA). | UN | ووقّعت الوكالة الدولية للهندسة المعمارية اتفاق تعاون مع الاتحاد الدولي للمهندسين المعماريين ومع اتحاد البلدان الأمريكية لرابطات المهندسين المعماريين. |
Al mismo tiempo comenzó el proceso de selección de una empresa de arquitectos e ingenieros. | UN | وبدأ اختيار الشركة المعمارية والهندسية في الوقت ذاته. |
Así que pensé, aun como arquitectos, podemos estar involucrados en la reconstrucción de viviendas temporales. | TED | لذا فكرت أنه و رغم أننا مهندسين معماريين و لسنا مهندسين مدنيين إلا أنه يمكننا أن نشارك في إعادة بناء مساكن مؤقتة. |
Como indicación, los contratos de obras de mejora en los cinco últimos años han supuesto más de 15 millones de dólares, excluyendo los honorarios de los arquitectos. | UN | وكدليل على ذلك، فقد تجاوزت تكاليف العقود من أجل أعمال التحسين خلال السنوات الخمس الماضية مبلغ 15 مليون دولار، وذلك باستثناء أتعاب المهندس المعماري. |
arquitectos, biólogos, diseñadores, mineros, arreadores de cabras, todo lo que puedan imaginar. | TED | المهندسون المعماريون والبيولوجيون والمصممون وعمال المناجم ورعاة الأغنام، وغيرهم الكثير. |
Alan Greenspan, uno de los arquitectos de la crisis, hizo su presentación | Open Subtitles | أليسن جرينسبين أحد مهندسي الكارثة كلها كان مرتبا لهم التحدث |
La firma de los arquitectos de los edificios de conferencias es el Studio Valle, de Roma, ganador del concurso internacional celebrado en 1986. | UN | وقد صمم مرافق المؤتمرات مهندسون معماريون من مكتب فال بروما بعد أن فازوا في المسابقة الدولية التي أجريت في عام ١٩٨٦. |
Tiene su propio despacho de arquitectos y tengo una entrevista con él. | Open Subtitles | إنه يملك شركة معمارية أين سأجري مقابلة عمل هذا الصباح |
Pero luego sospecharon, pensaron que había arquitectos detrás de esto. | TED | ولكنهم قاموا بالشك بعدها، إعتقدوا بأن وراءها مهندس معماري |
Dijo que era arquitecto, pero a veces los diseñadores de interior dicen que son arquitectos. | Open Subtitles | قالت أنه مهندس معماري لكن بعض الأحيان مصممي الديكورات يكونون مهندسين معماريين |
Unión Internacional de arquitectos (1997-2000) | UN | برنامج العدالة للمرأة (1999-2002) |
Los arquitectos pueden estirar o rotar sus maquetas directamente con las manos. | TED | يمكن للمعماريين أن يقوموا بتمديد أو إدارة النماذج بأيديهم مباشرة. |
El 36% de los países que respondieron tenía ingenieros civiles y arquitectos formados en cuestiones de accesibilidad, el 54,4% había tomado medidas de concienciación en este ámbito, el 41,2% había ejecutado programas de accesibilidad y el 62,3% había incluido a organizaciones de personas con discapacidad en la planificación y aplicación de las medidas de accesibilidad. | UN | 48 - وعلاوة على ذلك، لدى 36 في المائة مهندسون مدنيون ومعماريون مدربون على مسائل تهيئة إمكانية الوصول؛ و54.4 في المائة تعمل على زيادة الوعي بإمكانية الوصول؛ و 41.2 في المائة نفذت برامج تهيئة إمكانية الاستفادة أو الوصول للمعوقين؛ و 62.3 في المائة أشركت منظمات المعوقين في تخطيط وتنفيذ تدابير إمكانية الوصول. |
Sin embargo, la respuesta a los delitos cibernéticos en caso de denuncia de un incidente debe estar acompañada por investigaciones tácticas a mediano y largo plazo que se centren en el mercado del delito y en los arquitectos de los planes delictivos. | UN | غير أنَّ تدابير التصدِّي للجريمة السيبرانية التي تتخذ لمواجهة حوادث معينة يجب أن تقترن بتحقيقات تكتيكية على المدى المتوسط والبعيد، تركّز على أسواق الجريمة ومدبري المخططات الإجرامية. |