La arquitectura regional establecerá seis oficinas regionales y seis oficinas encargadas de varios países. | UN | وستؤدي الهياكل الإقليمية إلى إنشاء ستة مكاتب إقليمية وستة مكاتب متعددة الأقطار. |
Informe sobre el examen de la arquitectura regional | UN | التقرير المتعلق باستعراض الهياكل الإقليمية |
El documento señala también los próximos pasos que deben darse en la aplicación de esa nueva arquitectura regional. | UN | وهو يحدد أيضا الخطوات التالية الواجب اتخاذها في سبيل تطبيق الهياكل الإقليمية الجديدة. |
Volverá a examinarse y revisarse a medida que evoluciona la arquitectura regional de la Entidad. | UN | وسيعاد النظر فيه وتنقيحه مرة أخرى مع تطور الهيكل الإقليمي للهيئة. |
Arquitectura regional: consecuencias administrativas, presupuestarias y financieras y plan para su establecimiento | UN | الهيكل الإقليمي: الآثار الإدارية والمالية والمتعلقة بالميزانية، وخطة التنفيذ |
Se delegó más autoridad a los representantes de ONU-Mujeres a nivel de países como parte del proceso de descentralización en la nueva arquitectura regional. | UN | وتم تخويل ممثلي الهيئة سلطة أكبر على المستوى القطري في إطار عملية إضفاء اللامركزية على الهيكل الإقليمي الجديد. |
El resultado de este análisis será un cálculo detallado de los costos de la aplicación de la nueva arquitectura regional. | UN | وستكون نتيجة هذا التحليل تحديد التكاليف المفصلة لتنفيذ الهياكل الإقليمية الجديدة. |
Resumen de tres modelos del análisis de la arquitectura regional | UN | ملخص لثلاثة نماذج وردت في تحليل الهياكل الإقليمية |
Ello permitirá a la Entidad planificar y llevar a cabo actuaciones relacionadas con la gestión del cambio en espera de la presentación a la Junta Ejecutiva del informe sobre el examen de la arquitectura regional y la iniciativa sobre eficiencia y eficacia institucionales. | UN | وسيمكّن ذلك الهيئة من التخطيط لإجراءات إدارة التغيير والتقدم بها إلى أن يتم عرض التقرير بشأن استعراض الهياكل الإقليمية والمبادرة المتعلقة بالكفاءة والفعالية التنظيميتين على المجلس التنفيذي. |
Destaca los próximos pasos importantes en la aplicación de la nueva arquitectura regional, incluidos los trabajos que ya están en marcha para elaborar un plan completo de gestión y ejecución del cambio. | UN | ويسلط التقرير الضوء على الخطوات الهامة التالية لتنفيذ الهياكل الإقليمية الجديدة، بما في ذلك العمل الجاري لإعداد خطة شاملة لإدارة التغيير والتنفيذ. |
A. Oportunidades de una nueva arquitectura regional | UN | ألف - جدوى الهياكل الإقليمية الجديدة |
La nueva arquitectura regional debe considerarse dentro del contexto general del desarrollo institucional de ONU-Mujeres. | UN | 18 - ينبغي النظر في الهياكل الإقليمية الجديدة في إطار السياق العام للتطوير المؤسسي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Sobre la base de esos principios y las aportaciones del proceso de consultas, ONU-Mujeres definió los actuales cambios previstos a la arquitectura regional. | UN | وبناء على تلك المبادئ وانطلاقا من المساهمات المنبثقة عن عملية التشاور، حددت هيئة الأمم المتحدة للمرأة التغييرات الحالية المقرر إجراؤها في الهياكل الإقليمية. |
Una delegación preguntó cuáles eran los problemas que había experimentado ONU-Mujeres al aplicar la arquitectura regional. | UN | واستفسر أحد الوفود عن التحديات التي واجهتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تنفيذ الهيكل الإقليمي. |
La Junta Ejecutiva aprobó la nueva arquitectura regional en noviembre de 2012. | UN | وأقر المجلس التنفيذي الهيكل الإقليمي الجديدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Con la aplicación de la arquitectura regional, para ONU-Mujeres comenzó una nueva forma de trabajar. | UN | ومع تنفيذ الهيكل الإقليمي الجديد، بدأ تطبيق طريقة جديدة للعمل في الهيئة. |
La demanda nacional supera los recursos disponibles y es probable que aumente ahora que la Entidad ha implantado plenamente la arquitectura regional. | UN | ويتجاوز الطلب الوطني الموارد المتاحة ويرجح أن يرتفع نظرا إلى أن الهيئة قد نفذت الهيكل الإقليمي بالكامل. |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito la terminación de la ejecución de la arquitectura regional por ONU-Mujeres. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بإكمال هيئة الأمم المتحدة للمرأة تنفيذ الهيكل الإقليمي. |
Esa secretaría consolidará la arquitectura regional y se prevé que tenga repercusiones positivas para el establecimiento y el fortalecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos que se atengan a los Principios de París en toda Europa. | UN | وستوطِّد هذه الأمانة الهيكل الإقليمي ويُتوقع أن يكون لها أثر إيجابي على مستوى إقامة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتعزيزها وفقاً لمبادئ باريس عبر أرجاء أوروبا. |
Tras la presentación, varias delegaciones expresaron su apoyo al carácter descentralizado de la arquitectura regional propuesta. | UN | 33 - وفي أعقاب العرض، أعربت عدة وفود عن تأييدها للطابع اللامركزي للهياكل الإقليمية المقترحة. |
Esa arquitectura regional podría ser de importancia crítica para mantener el dinamismo de Asia y el Pacífico, incluidos los países menos adelantados, reforzando al tiempo la resiliencia de la región ante las crisis financieras. | UN | وقد تكون هذه البنية الإقليمية غاية في الأهمية للحفاظ على دينامية منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بما فيها أقل البلدان نموا، وفي الوقت نفسه تعزيز قدرة المنطقة على الصمود أمام الأزمات المالية. |