"arreglo a la ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى القانون
        
    • أساس قانون
        
    • مسؤولية الطفل
        
    • حسب القانون
        
    • بناء على قانون
        
    • البلاغ إلى أن القوانين
        
    • إلى أن القوانين الصينية
        
    • أساس القانون
        
    • القانون ينص على
        
    • والحصص كجزء من قانون
        
    • بمقتضى قانون هذه
        
    • بموجب قانون
        
    12. Eduardo Díaz Fleitas, miembro del Movimiento 5 de agosto, condenado a 21 años de cárcel con arreglo a la Ley Nº 88. UN 12- إدواردو دياس فليتاس، عضو حركة المعارضة 5 آب/أغسطس، حكم عليه بالسجن لمدة 21 سنة استناداً إلى القانون رقم 88.
    18. Juan Adolfo Fernández Sainz, periodista de la agencia Patria, condenado a 15 años de cárcel con arreglo a la Ley Nº 88. UN 18- خوان أدولفو فيرنانديس سينس، صحفي في وكالة باتريا، حكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة استناداً إلى القانون رقم 88.
    49. Jorge Olivera Castillo, Director de la agencia no oficial Havana Press, condenado a 18 años de cárcel con arreglo a la Ley Nº 88. UN 49- خورخي أوليفيرا كاستييو، مدير وكالة هافانا برس غير الرسمية، حكم عليه بالسجن لمدة 18 سنة استناداً إلى القانون رقم 88.
    En 2005, se dictaron 1.133 apercibimientos, 22 interdicciones, se registraron 1.569 casos de apoyo preventivo y 200 arrestos con arreglo a la Ley de control del acecho. UN وفي عام 2005 وجه 1133 إنذاراً و 22 أمراً مقيداً و 1569 حالة دعم الوقاية و 200 أمر اعتقال على أساس قانون مكافحة الملاحقة.
    Afirmar que el niño es responsable con arreglo a la Ley penal supone que tiene la capacidad y está en condiciones de participar efectivamente en las decisiones relativas a la respuesta más apropiada que debe darse a las alegaciones de que ha infringido la ley penal (véase párrafo 46 infra). UN وادّعاء مسؤولية الطفل جنائياً يفترض أن يكون الطفل أهلاً وقادراً على المشاركة بصورة فعلية في القرارات المتعلقة بأنسب ردّ على ادّعاءات انتهاكه قانون العقوبات (انظر الفقرة 46 أدناه).
    57. José Gabriel Ramón Castillo, profesor y militante de Santiago, condenado a 20 años de cárcel con arreglo a la Ley Nº 88. UN 57- خوسي غابرييل رامون كاستييو، أستاذ، مناضل في سانتياغو، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استناداً إلى القانون رقم 88.
    74. Manuel Vázquez Portal, periodista independiente, condenado a 18 años de cárcel con arreglo a la Ley Nº 88. UN 74- مانويل باسكيس بورتال، صحفي مستقل، حكم عليه بالسجن لمدة 18 استناداً إلى القانون رقم 88.
    13. Eduardo Díaz Fleitas, miembro del Movimiento 5 de agosto, condenado a 21 años de cárcel con arreglo a la Ley Nº 88. UN 13- إدواردو دياس فليتاس، عضو حركة المعارضة 5 آب/أغسطس، حكم عليه بالسجن لمدة 21 سنة استناداً إلى القانون رقم 88.
    19. Juan Adolfo Fernández Sainz, periodista de la agencia Patria, condenado a 15 años de cárcel con arreglo a la Ley Nº 88. UN 19- خوان أدولفو فيرنانديس سينس، صحفي في وكالة باتريا، حكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة استناداً إلى القانون رقم 88.
    29. Diosdado González Marrero, militante político, condenado a 20 años de cárcel con arreglo a la Ley Nº 88. UN 29- ديوسدادو غونساليس ماريرو، مناضل سياسي، حكم عليه بالسجن لمدة 20 استناداً إلى القانون رقم 88.
    68. Ricardo Silva Gual, médico y miembro del Movimiento Cristiano Liberación, condenado a diez años de cárcel con arreglo a la Ley Nº 88. UN 68- ريكاردو سيلفا غوال، طبيب، وعضو حركة التحرير المسيحية، حكم عليه بالسجن لمدة 10 سنوات استناداً إلى القانون رقم 88.
    74. Manuel Vásquez Portal, periodista independiente, condenado a 18 años de cárcel con arreglo a la Ley Nº 88. UN 74- مانويل باسكيس بورتال، صحفي مستقل، حكم عليه بالسجن لمدة 18 استناداً إلى القانون رقم 88.
    5. Mijail Barzaga Lugo, miembro de la organización 30 de noviembre, condenado a 15 años de cárcel con arreglo a la Ley Nº 88. UN 5- ميخائيل بارساغا لوغو، عضو منظمة 30 تشرين الثاني/نوفمبر، حكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة استناداً إلى القانون رقم 88.
    9. Eduardo Díaz Fleitas, miembro del Movimiento 5 de agosto, condenado a 21 años de cárcel con arreglo a la Ley Nº 88. UN 9- إدواردو دياس فليتاس، عضو حركة المعارضة 5 آب/أغسطس، حكم عليه بالسجن لمدة 21 سنة استناداً إلى القانون رقم 88.
    14. Juan Adolfo Fernández Sainz, periodista de la agencia Patria, condenado a 15 años de cárcel con arreglo a la Ley Nº 88. UN 14- خوان أدولفو فيرنانديس سينس، صحفي في وكالة باتريا، حكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة استناداً إلى القانون رقم 88.
    De manera análoga, con arreglo a la Ley de regulación de los sitios de citas en línea, la policía ha adoptado severas medidas contra los actos que entrañan inducir a los niños a la comisión de actos sexuales a través de sitios de citas en línea. UN وعلى أساس قانون تنظيم مواقع ملاقاة الزبائن على الإنترنت تقوم الشرطة بالمثل باتخاذ تدابير مشددة ضد الأعمال التي تنطوي على انخراط الأطفال في أعمال جنسية عن طريق مواقع ملاقاة الزبائن على الإنترنت.
    Afirmar que el niño es responsable con arreglo a la Ley penal supone que tiene la capacidad y está en condiciones de participar efectivamente en las decisiones relativas a la respuesta más apropiada que debe darse a las alegaciones de que ha infringido la ley penal (véase párrafo 46 infra). UN وادّعاء مسؤولية الطفل جنائياً يفترض أن يكون الطفل أهلاً وقادراً على المشاركة بصورة فعلية في القرارات المتعلقة بأنسب ردّ على ادّعاءات انتهاكه قانون العقوبات (انظر الفقرة 46 أدناه).
    Es importante no desesperar mientras estos procesos siguen su curso con arreglo a la Ley. UN ومن المهم السماح بفترة زمنية ومجال كافيين لإتمام هذه العمليات حسب القانون.
    Con arreglo a la Ley sobre el Desarrollo y la Protección de la Mujer, existen dos tipos de violencia contra la mujer: la violencia física y la violencia emocional o los daños a sus propiedades. UN بناء على قانون تنمية المرأة وحمايتها، يوجد نوعان من العنف ضد المرأة: العنف البدني والنفسي، أوالإضرار بالأصول.
    Con arreglo a la Ley, los agentes de policía y de seguridad pueden privar de libertad a una persona sin detenerla o inculparla formalmente. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن القوانين الصينية تُجيز لموظفي الشرطة والأمن احتجاز الأشخاص دون أمر رسمي بتوقيفهم ودون أن توجَّه إليهم تُهم رسمية().
    Se considera cada vez más que los órganos del poder funcionan con arreglo a la Ley y al derecho. UN ويتزايد باطﱢراد الوعي بأن أجهزة السلطة تؤدي عملها على أساس القانون والحقوق.
    Con arreglo a la Ley, el tribunal debe decidir lo más rápidamente posible y esta disposición se toma al pie de la letra. UN وبينت أن القانون ينص على أنه يجب على المحكمة أن تصدر حكمها بأسرع ما يمكن، وأن هذا الحكم يؤخذ في كامل الاعتبار.
    Sin embargo, estas medidas reglamentarias no figuraban en esos momentos entre los asuntos que analiza el parlamento, por lo que Dominica estudiaba en cambio la posibilidad de promulgar antes de junio de 2005 un reglamento para el sistema de concesión de licencias con arreglo a la Ley de protección al consumidor vigente, mientras que el sistema de cuotas de importación comenzaría a aplicarse en el segundo semestre de 2006. UN ومع ذلك ليست هذه التدابير التنظيمية مطروحة حالياً على جدول أعمال الهيئة التشريعية، لذلك فإن دومينيكا تستكشف حالياً إمكانيات تنفيذ نظام التراخيص والحصص كجزء من قانون حماية المستهلك الحالي في موعد أقصاه حزيران/يونيه 2006 مع بدء تنفيذ نظام حصص الاستيراد في النصف الثاني من عام 2006.
    36 A) 8) a) el objeto del litigio no es susceptible de arbitraje con arreglo a la Ley del foro (ver art. 1 5)), UN 36(A)(8)(a) أن موضوع النـزاع غير قابل للتحكيم بمقتضى قانون هذه الدولة؛ (انظر المادة 1 (5))
    Además, puede exigir la responsabilidad civil correspondiente, con arreglo a la Ley de responsabilidad de la Corona o de conformidad con el common law. UN وعلاوة على ذلك يجوز المطالبة بانتصاف مدني بموجب قانون المسؤولية الملكي أو القانون العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more