. Los entendimientos creaban varias obligaciones nuevas como contrapartida de la renuncia a ciertas obligaciones requeridas con arreglo a la resolución II. | UN | وقد أوجدت التفاهمات عدة التزامات جديدة ينبغي الوفاء بها مقابل التنازل عن التزامات معينة مطلوبة بموجب القرار الثاني. |
Recibo de la solicitud de inscripción como primer inversionista presentada por la India con arreglo a la resolución II de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | استلام طلب من الهنـد للتسجيـل كمستثمـر رائـد بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |
Recibo de la solicitud revisada de inscripción como primer inversionista presentada por el Gobierno de la India con arreglo a la resolución II de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | استلام طلب منقح من حكومة الهند للتسجيل كمستثمر رائد بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |
Posteriormente el contrato fue cancelado por el NHA con arreglo a la resolución Nº 148 del Consejo de Ministros. | UN | وبعد ذلك، قامت هيئة الإسكان الوطنية بإلغاء العقد بناء على قرار مجلس الوزراء رقم 148. |
Recibo de una solicitud revisada presentada por el Gobierno de Francia para la inscripción como primer inversionista con arreglo a la resolución II de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | استلام طلب منقح من حكومة فرنسا للتسجيل كمستثمر رائد بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |
Solicitud de inscripción del Gobierno de la República de Corea como primer inversionista con arreglo a la resolución II de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | استلام طلب من حكومة جمهورية كوريا لتسجيلها مستثمرا رائدا بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |
Con arreglo a la resolución se ha elaborado un régimen de excepciones por motivos humanitarios respecto de la importación de petróleo. | UN | ووضع بموجب القرار نظام للاعفاءات اﻹنسانية يتعلق باستيراد النفط. |
Nueva Zelandia está dedicada a cumplir las obligaciones que le corresponden con arreglo a la resolución 1373. | UN | إن نيوزيلندا ملزمة بالوفاء بالتزاماتها بموجب القرار 1373. |
De hecho, las garantías de seguridad negativas dadas con arreglo a la resolución 984 no se consideran jurídicamente vinculantes. | UN | وبالفعل، لا تعتبر ضمانات الأمن السلبية الممنوحة بموجب القرار 984 ملزمة قانوناً. |
Con arreglo a la resolución, esas funciones debían desempeñarse de inmediato. | UN | ويتعين بموجب القرار أن تنفذ تلك المهام فورا. |
Con arreglo a la resolución 1244 Kosovo fue colocado en una administración territorial internacional. | UN | ووُضِعت كوسوفو، بموجب القرار 1244، تحت إدارة دولية للإقليم. |
La insistencia del Iraq en que la UNSCOM se limite a las actividades con arreglo a la resolución 687 es un desafío directo a la autoridad del Consejo de Seguridad y a la fuerza de sus resoluciones aprobadas con arreglo al Capítulo VII de la Carta. | UN | كما أن إصراره على أن تقتصر أعمال لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة على اﻷنشطة بموجب القرار ٦٨٧ يُعد تحديا مباشرا لسلطة مجلس اﻷمن وقوة قراراته المعتمدة بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
LOS/PCN/32 Recibo de la solicitud de inscripción como primer inversionista presentada por la India con arreglo a la resolución II de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | LOS/PCN/32 استلام طلب من الهند للتسجيل كمستثمر رائد بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار |
11. Las declaraciones iniciales con arreglo a la resolución 715 (1991) se habían recibido del Iraq a mediados de enero de 1994. | UN | ١١ - وقد وردت التصريحات اﻷولية من العراق بموجب القرار ٧١٥ في منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Tomando nota de los esfuerzos de la Comisión para adoptar un nuevo estilo de trabajo, con arreglo a la resolución el Consejo reiteraría que la responsabilidad respecto de la aplicación del programa de la Comisión seguía incumbiendo a los miembros de la Comisión. | UN | وإذ يلاحظ المجلس الجهود التي بذلتها اللجنة في اعتماد أسلوب عمل جديد، فلسوف يؤكد المجلس من جديد بموجب القرار على أن مسؤولية تنفيذ برنامج عمل اللجنة إنما تقع على عاتق أعضائها. |
Informe presentado por el Representante Especial del Secretario General para el Derecho del Mar a la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar sobre la inscripción de primeros inversionistas con arreglo a la resolución II | UN | تقرير الممثل الخاص لﻷمـــين العام لقانون البحار الى اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار بشأن تسجيل المستثمرين الرواد بموجب القرار الثاني |
IS3.2 Se emprendió un examen de las actividades comerciales con arreglo a la resolución 52/220 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1997. | UN | ب إ 3-2 وجرى استعراض للأنشطة التجارية بناء على قرار الجمعية العامة 52/220 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997. |
Solicitó también al Secretario General que velara por que el nuevo mecanismo de examen de la aplicación de la Convención estuviera debidamente financiado, con arreglo a la resolución pertinente aprobada por la Conferencia. | UN | كما طُلب إلى الأمين العام أن يكفل توفير التمويل الكافي للآلية الجديدة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، تماشياً مع القرار ذي الصلة الذي اتخذه المؤتمر. |
Todo intento de determinar si los suministros médicos proporcionados con arreglo a la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad resultan suficientes para atender las necesidades de salud de la población se ve obstaculizado porque los medicamentos y suministros médicos llegan al país muy lentamente y en forma fragmentaria. | UN | ٩٤ - وأي تقييم لكفاية اﻹمدادات الطبية المشمولة بالقرار ٩٨٦ )٥٩٩١( لتلبية الاحتياجات الصحية للسكان يعيقه وصول اﻷدوية واﻹمدادات الطبية ببطء وبشكل جزئي. |
Los miembros del Consejo exigen que el Iraq cumpla inmediatamente todas sus obligaciones con arreglo a la resolución 687 (1991) y demás resoluciones posteriores del Consejo sobre el Iraq. | UN | " ويطالب أعضاء المجلس العراق بأن ينفذ على الفور جميع التزاماته التي يقضي بها قرار المجلس ٦٨٧ )١٩٩١( والقرارات اللاحقة المتعلقة بالعراق. |
El Gobierno de Malawi ha establecido las siguientes instituciones, cuya existencia y actividades guardan relación con las obligaciones con arreglo a la resolución 1540 (2004): | UN | وأنشأت حكومة ملاوي المؤسسات التالية، التي يتعلق وجودها وتتعلق أنشطتها بالالتزامات المنصوص عليها في القرار 1540: |
El Iraq ha reconocido sus obligaciones con arreglo a la resolución 715 (1991) y los planes aprobados en virtud de ésta. | UN | فقد سلم العراق بالتزاماته بمقتضى القرار ٧١٥ )١٩٩١( وبمقتضى الخطط التي اعتمدت بموجب ذلك القرار. |
Con arreglo a la resolución 52/215 B de la Asamblea General, la Comisión siguió examinando la cuestión en su 58° período de sesiones. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة ٢٥/٥١٢ باء، عاودت اللجنة النظر في المسألة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Informe presentado por el Sr. Abid Hussain, Relator Especial, con arreglo a la resolución 1999/36 de la Comisión de Derechos Humanos | UN | تقرير مقدم من السيد عابد حسين، المقرر الخاص، طبقاً لقرار لجنة حقوق الإنسان 1999/36 اضافة |