"arreglo pacífico de controversias internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية
        
    • التسوية السلمية للمنازعات الدولية
        
    • تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية
        
    • بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية
        
    • لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية
        
    • للتسوية السلمية للمنازعات الدولية
        
    • تسوية النزاعات الدولية
        
    Sumadas, las dos instituciones tienen más de 90 años de experiencia acumulada en el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. UN ولدى المحكمتين معا تجربة في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية اكتسبتاها طوال أكثر من 90 عاما.
    Trigésimo aniversario de la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales UN " الذكرى السنوية الثلاثين لإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية
    En este aspecto, la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales sigue siendo un importante documento. UN ومن هنا فإن إعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية يظل يشكل وثيقة هامة في هذا الصدد.
    La labor del Comité ha tenido como resultado el éxito de diversas negociaciones sobre textos relativos al Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. UN وقد أفضى عمل اللجنة إلى نجاح المفاوضات المتعلقة بعدة نصوص عن التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    El principal objetivo del Decenio para el Derecho Internacional es promover medios y métodos para el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. UN ٢ - ويكمن الهدف الرئيسي من عقد القانون الدولي في تعزيز سبل ووسائل تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية.
    Recordando además que la Declaración de Manila es una declaración fundamental acerca del Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales, elaborada sobre la base de la Carta de las Naciones Unidas, en particular su Artículo 33, UN وإذ تشير كذلك إلى أن إعلان مانيلا علامة فارقة فيما يتصل بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية ينبني على ميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة المادة 33 منه،
    Nuestras delegaciones aplauden el papel primordial que desempeña la Corte Internacional de Justicia en el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales y en el fortalecimiento del orden jurídico internacional, como se estipula en la Carta de las Naciones Unidas. UN وترحب مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا بالدور الحيوي الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وفي تعزيز النظام القانوني الدولي وفقا للولاية التي أناطها بها ميثاق الأمم المتحدة.
    En el decenio de 1950 el país se sumó a sus vecinos adhiriéndose a los cinco principios de la coexistencia pacífica, que abogan por el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. UN وفي الخمسينات من القرن العشرين، انضمت لجيرانها في تبني المبادئ الخمسة للتعايش السلمي، التي تدعو إلى تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    La delegación de la República Democrática del Congo exhorta a la estricta adhesión por cada Estados Miembro de la Organización a las disposiciones de la Carta, en particular el reconocimiento de la función de la Corte Internacional de Justicia en el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. UN ويدعو وفده إلى التزام جميع الدول الأعضاء في المنظمة الصارم بأحكام ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما الاعتراف بدور محكمة العدل الدولية في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    A ese respecto, su delegación acoge favorablemente la resolución sobre el 30° aniversario de la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن ترحيب وفدها بالقرار المتعلق بالذكرى السنوية الثلاثين لإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    1. Invita a los gobiernos de los Estados que no son partes, en el Convenio sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales de 1907 a que se adhieran a éste; UN ١ - تدعو حكومات الدول التي ليست أطرافا في اتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧ بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية أن تنضم الى الاتفاقية؛
    c) La Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales (resolución 3710 de la Asamblea General, anexo); UN (ج) إعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية (قرار الجمعية العامة 37/10، المرفق)؛
    Se recordó el trigésimo aniversario de la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales, que había sido aprobada por la Asamblea General en 1982 y que figuraba en el anexo de la resolución 37/10. UN 51 - وأشير إلى الذكرى السنوية الثلاثين لإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية الذي أقرته الجمعية العامة في عام 1982 ويرد مرفقا بقرارها 37/10.
    22. China mantiene firmemente y promueve el estado de derecho en el plano internacional y el principio del Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. UN 22 - وذكر أن الصين تعمل بقوة على صون وتعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي ومبدأ تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    Las Naciones Unidas son fuente inagotable de esperanza para la humanidad por lo que se refiere a la prevención de la guerra y la promoción del Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. UN إن الأمم المتحدة هي معقد آمال البشرية في منع الحرب وتعزيز التسوية السلمية للمنازعات الدولية وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Las Naciones Unidas son fuente inagotable de esperanza para la humanidad por lo que se refiere a la prevención de la guerra y la promoción del Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. UN إن الأمم المتحدة هي معقد آمال البشرية في منع الحرب وتعزيز التسوية السلمية للمنازعات الدولية وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Por lo tanto, los principios del Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales y de la abstención del uso de la fuerza son componentes integrantes del estado de derecho en el plano internacional. UN وبالتالي، فإن مبدأي التسوية السلمية للمنازعات الدولية وعدم استخدام القوة جزء لا يتجزأ من سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    El Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales y la versión definitiva del reglamento de conciliación deben recibir también la atención que merecen. UN كما أن تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية والصيغة النهائية لنظام التوفيق لا بد كذلك من إعطائهما الاهتمام الجدير بهما.
    Aunque la Conferencia de la Paz celebrada en La Haya fracasó en lo relativo al control de los armamentos y los medios de combate, logró un éxito considerable en dos esferas: el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales y la codificación de las leyes de guerra terrestre. UN وبالرغم من فشل مؤتمر لاهاي للسلام في السيطرة على اﻷسلحة وسبل الحرب، إلا أنه حقق نجاحا هائلا في مجالين هما: تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية وتدوين قوانين الحرب البرية.
    7. En lo tocante al Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales, la Corte Internacional de Justicia desempeña un papel central. UN 7 - وأضاف أن محكمة العدل الدولية تضطلع بدور مركزي فيما يتعلق بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    Ambos tribunales se dedican al Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. UN وكلتاهما مكرستان لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    Fue establecida en 1899 por la primera Convención de La Haya sobre Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. UN فقد أنشئت في ١٨٩٩ بموجب اتفاقية لاهاي اﻷولى للتسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    Por consiguiente, ha quedado claro para la comunidad internacional que la Corte Internacional de Justicia, en tanto que órgano judicial principal de las Naciones Unidas, tiene una función crucial e indispensable que desempeñar en el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales y en la promoción y aplicación del derecho internacional. UN لقد أصبح من الواضح إذاً بالنسبة للمجتمع الدولي أن +محكمة العدل الدولية، بوصفها الهيئة القضائية الأساسية للأمم المتحدة، تضطلع بدور حاسم وأساسي في تسوية النزاعات الدولية بالطرق السلمية وفي تعزيز وتطبيق القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more