Declaración Como ya sabrá, continúa el diálogo en torno a un arreglo político general del conflicto en Abjasia, República de Georgia. | UN | كما تدركون فإن الحوار مستمر من أجل التوصل الى تسوية سياسية شاملة للنزاع في أبخازيا، جمهورية جورجيا. |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos que se vienen realizando a nivel internacional para lograr un arreglo político general del conflicto en la ex Yugoslavia, | UN | وإذ ترحب بالجهود الدولية الحالية التي ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة، |
Declarando su total apoyo a los esfuerzos de las Naciones Unidas y la Federación de Rusia por lograr un arreglo político general del conflicto, | UN | إذ يعلن تأييده الكامل للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي بغية إيجاد تسوية سياسية شاملة للنزاع، |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos que se vienen realizando a nivel internacional para lograr un arreglo político general del conflicto en la ex Yugoslavia, | UN | وإذ ترحب بالجهود الدولية الحالية التي ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة، |
Las consultas incluyeron también una discusión más amplia de los aspectos centrales de un arreglo político general. | UN | وشملت المشاورات أيضا مناقشات أوسع نطاقا بشأن الجوانب المحورية للتوصل إلى تسوية سلمية شاملة. |
Uganda también apoya la segunda Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM II), cuyo mandato consiste en crear un clima adecuado para la continuación de la asistencia humanitaria, la reconstrucción y rehabilitación y para facilitar un arreglo político general. | UN | وأوغندا تؤيد أيضا عملية اﻷمم المتحدةالثانية في الصومال، التي مهمتها توفير مناخ ملائم لتقديم المساعدة الانسانية المستمرة وﻹعادة البناء والانتعاش، وتسهيل التوصل إلى تسوية سياسية شاملة. |
Las tendencias separatistas recibieron el apoyo de algunos influyentes miembros de la comunidad internacional, lo que condujo al reconocimiento prematuro de las repúblicas secesionistas antes de que se hubiera logrado un arreglo político general. | UN | وقد دعم بعض أعضاء المجتمع الدولي ذوي النفوذ الاتجاهات الانفصالية مما أدى الى الاعتراف السابق ﻷوانه بالجمهوريات الانفصالية قبل التوصل الى تسوية سياسية شاملة. |
Las tendencias separatistas contaron con el apoyo de algunos influyentes miembros de la comunidad internacional, lo que condujo al reconocimiento prematuro de las repúblicas secesionistas, antes de que se hubiese logrado un arreglo político general. | UN | ولقيت الاتجاهات الانفصالية التأييد من بعض اﻷعضاء ذوي النفوذ في المجتمع الدولي، وأعقب هذا التأييد اعتراف متسرع بالجمهوريات الانفصالية قبل التوصل الى تسوية سياسية شاملة. |
34. Es evidente que la UNAVEM II es un factor indispensable de las gestiones en curso para lograr un arreglo político general en Angola y para prestar apoyo al programa de asistencia humanitaria en ese país. | UN | ٣٤ - ومن الواضح أن بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا تمثل عاملا أساسيا في الجهود الجارية لتحقيق تسوية سياسية شاملة في أنغولا وتقديم الدعم إلى برنامج المساعدة الانسانية هناك. |
Al mismo tiempo, entendemos que las Naciones Unidas deben proseguir sus esfuerzos activos de mediación con el fin de encontrar un arreglo político general para Abjasia. | UN | وإننا نفترض، في الوقت ذاته، أن اﻷمم المتحدة ستواصل جهودها الفعالة في الوساطة بهدف التوصل إلى تسوية سياسية شاملة في أبخازيا. |
Habida cuenta del empeoramiento de la situación en Chipre y de que en los últimos 12 meses se ha intensificado la tirantez entre las comunidades en la isla, la función política de la UNFICYP ha cobrado más importancia en lo que respecta a la negociación de un arreglo político general en la isla. | UN | نظرا لتدهور الحالة في قبرص وتصاعد التوتر بين الطائفتين في الجزيرة خلال اﻹثني عشر شهرا اﻷخيرة، أصبح دور القوة أهم من أي وقت مضى في التفاوض على تسوية سياسية شاملة في الجزيرة. |
Las Naciones Unidas apoyan firmemente estas actividades encaminadas a incrementar la cooperación entre las dos partes en cuestiones de interés común y avanzar, en última instancia, hacia un arreglo político general. | UN | وتؤيد الأمم المتحدة بقوة هذه الأنشطة التي تهدف إلى تعزيز التعاون بين الجانبين في المسائل التي تبعث على القلق المتبادل والمضي، في نهاية المطاف، نحو التوصل إلى تسوية سياسية شاملة. |
También lamentaron que se hubiera perdido una oportunidad extraordinaria e histórica de resolver el problema de Chipre, reiteraron su firme apoyo a un arreglo político general de la situación de Chipre y quedaron a la espera del siguiente informe del Secretario General. | UN | وأعربوا عن أسفهم لافتقاد فرصة استثنائية وتاريخية لحل قضية قبرص، وكرروا دعمهم القوي للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة في قبرص، وقالوا إنهم يتطلعون إلى تقرير الأمين العام القادم. |
Sólo se hallará una solución de largo plazo del problema de la piratería mediante un arreglo político general en Somalia, con la cooperación de las Naciones Unidas y de la Unión Africana. | UN | ولا يمكن إيجاد حل على المدى الطويل لمشكلة القرصنة إلاّ عبر التوصل إلى تسوية سياسية شاملة في الصومال، بتعاون من جانب الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Durante las dos semanas siguientes, el Grupo para el Sudán participó en intensas gestiones de negociación encaminadas a poner fin al conflicto armado y a alcanzar un acuerdo respecto de una vía que llevara a un arreglo político general de la controversia. | UN | وعلى مدى الأسبوعين التاليين، شارك الفريق في جهود وساطة مكثّفة استهدفت وضع حد للصراع المسلح والتوصل إلى اتفاق بشأن رسم طريق يفضي إلى تسوية سياسية شاملة للنزاع. |
Las primeras son operaciones humanitarias y militares cuyos objetivos militares han estado bien definidos y convenidos dentro de un arreglo político general. | UN | ١٦ - وأوضح أن الفئة اﻷولى من العمليات هي عمليات إنسانية عسكرية تم فيها تحديد اﻷهداف اﻹنسانية والموافقة عليها ضمن تسوية سياسية شاملة. |
El Consejo de Seguridad reafirma su cabal apoyo al activo papel de las Naciones Unidas, con la asistencia de la Federación de Rusia en calidad de facilitadora, con la mira de lograr un arreglo político general. | UN | " ويعيد مجلس اﻷمن تأكيد دعمه الكامل لقيام اﻷمم المتحدة بدور فعال، بمساعدة الاتحاد الروسي كطرف تيسيري، بهدف تحقيق تسوية سياسية شاملة. |
El Consejo toma nota con profunda preocupación de que aún no se ha hecho ningún progreso sustantivo hacia un arreglo político general del conflicto, incluido el estatuto político de Abjasia, que respete la soberanía y la integridad territorial de Georgia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | " ويلاحظ المجلس بقلق عميق أنه لم يتحقق أي تقدم حتى اﻵن نحو تسوية سياسية شاملة للنزاع، بما في ذلك تسوية المركز السياسي ﻷبخازيا، تحترم سيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
El Consejo reafirma su cabal apoyo al activo papel de las Naciones Unidas, con la asistencia de la Federación de Rusia en calidad de facilitadora, con la mira de lograr un arreglo político general. | UN | " ويعيد المجلس تأكيد دعمه الكامل لقيام اﻷمم المتحدة بدور فعال، بمساعدة الاتحاد الروسي، كوسيط يستهدف تحقيق تسوية سياسية شاملة. |
- Se esforzarán por asegurar a la brevedad posible un arreglo político general del conflicto en Abjasia (Georgia) y el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus lugares de residencia permanente; | UN | - مواصلة العمل على التوصل في القريب العاجل إلى تسوية سياسية شاملة للنزاع في أبخازيا بجورجيا وعودة اللاجئين والمشردين إلى أماكن إقامتهم الدائمة؛ |