Continuará cooperando plenamente con el Consejo de Seguridad y el Secretario General con objeto de ayudarlos en la aplicación íntegra y cabal del plan de arreglo y los acuerdos de Houston. | UN | وسيواصل تعاونه الكامل مع مجلس اﻷمن ومع اﻷمين العام بغية مساعدتهما في تنفيذ خطة التسوية واتفاقات هيوستن تنفيذا كاملا ونزيها. |
El objetivo de su delegación es dar un apoyo firme a la MINURSO, a la aplicación del Plan de arreglo y los acuerdos de Houston en los plazos prescritos, y a la organización de un referéndum para la libre determinación del pueblo del Sáhara. | UN | وقال إن غاية وفده هي تقديم دعم أكيد للبعثة وتنفيذ خطة التسوية واتفاقات هيوستن ضمن اﻷطر الزمنية المحددة وإجراء استفتاء حول تقرير المصير للشعب الصحراوي. |
La comunidad internacional y el Consejo de Seguridad deben estar más vigilantes que nunca para que el plan del arreglo y los acuerdos de ejecución sean aplicados y respetados rigurosamente para que el pueblo saharaui pueda ejercer sus derechos. | UN | وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي ولمجلس اﻷمن التحلي باليقظة أكثر من أي وقت مضى لضمان التنفيذ الدقيق والاحترام لخطة التسوية واتفاقات التنفيذ حتى يستطيع شعب الصحراء ممارسة حقه. |
Marruecos, temiendo que el referéndum sobre la libre determinación condujera a la independencia del Sáhara Occidental, decidió detener el proceso de ejecución del plan de arreglo y los acuerdos de Houston. | UN | فقد تخوف المغرب من أن يؤدي الاستفتاء حول قضية تقرير المصير إلى استقلال الصحراء الغربية، وقرر إعاقة عملية تنفيذ خطة التسوية واتفاقات هيوستن. |
Argelia, en su calidad de país limítrofe y de observador oficial, seguirá apoyando firmemente al Secretario General y a su Representante Especial en sus esfuerzos encaminados a aplicar el plan de arreglo y los acuerdos de Houston. | UN | ٩ - واسترسل قائلا إن الجزائر، بوصفها جارا ومراقبا رسميا، سوف تواصل تأييد اﻷمين العام وممثله الخاص بشدة في مساعيهما الرامية لتنفيذ خطة التسوية واتفاقات هيوستون. |
De la misma manera, durante las consultas celebradas en la Sede en septiembre, el Frente POLISARIO reiteró la importancia capital que atribuye al proceso del referéndum, según se establece en el Plan de arreglo y los acuerdos de Houston. | UN | ـ * أعيد إصدارها ﻷسباب فنية. البوليساريو أثناء المشاورات المعقودة في المقر في أيلول/سبتمبر اﻷهمية الكبيرة التي تعلقها الجبهة على عملية الاستفتاء على النحو الوارد في خطة التسوية واتفاقات هيوستن. |
21. Sin embargo, la determinación de Marruecos de respetar el Plan de arreglo y los acuerdos de Houston no es compartida por la otra parte, que intenta mediante diversas maniobras entorpecer el proceso que debe conducir al referéndum. | UN | 21- غير أن الطرف الآخر لا يشاطر المغرب عزمه على احترام أحكام خطة التسوية واتفاقات هيوستن، حيث أنه يواصل وينوّع المناورات الرامية إلى إعاقة العملية التي ستؤدي إلى الاستفتاء. |
Como observadora del proceso, Argelia conviene con la comunidad internacional y con Marruecos en que el plan de arreglo y los acuerdos de Houston deberían aplicarse de manera equitativa y honesta. | UN | 59 - وأضاف قائلا إن الجزائر، بوصفها مراقبا للعملية، متفقة مع المجتمع الدولي والمغرب على ضرورة تنفيذ خطة التسوية واتفاقات هوستون بصورة عادلة وأمينه. |
En consecuencia, las Naciones Unidas, que tienen que actuar en las dos direcciones definidas por el Consejo de Seguridad, no puede en ninguna circunstancia dar preferencia a una opción sobre la otra, y aún más hacer que prevalezca " una solución política que sea mutuamente aceptable " en detrimento de la aplicación del Plan de arreglo y los acuerdos de Houston que gozan del apoyo unánime de la comunidad internacional. | UN | وبناء على ذلك، يتعين على الأمم المتحدة، أن تعمل في الاتجاهين اللذين حددهما مجلس الأمن ولا يمكنها، في أية حالة من الأحوال، أن تميز خيارا على آخر، وليس بوسعها أكثر من ذلك أن تغلب البحث عن حل سياسي يقبله الطرفان على تنفيذ خطة التسوية واتفاقات هيوستون التي تحظى بدعم شامل من المجتمع الدولي. |
En nuestra opinión, sería más comprensible y fácil estar dispuesto a " garantizar " los resultados de un referéndum respaldado por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de conformidad con el plan de arreglo y los acuerdos de Houston, que fueron negociados por las dos partes con los auspicios de un ex Secretario de Estado de los Estados Unidos. | UN | وفي رأينا أن إبداء الاستعداد " لضمان " نتائج استفتاء يتبناه مجلس الأمن وفقا لخطة التسوية واتفاقات هيوستن، التي تفاوض الطرفان بشأنها تحت رعاية وزير خارجية أمريكي سابق، سيكون أسهل وأيسر فهما. |
10. Si Marruecos hubiera cumplido sus obligaciones en virtud del plan de arreglo y los acuerdos de Houston, el Comité Especial ya hubiera podido borrar al Sahara Occidental de la lista de territorios en espera de descolonización. | UN | 10 - وأردف أنه لو أن المغرب أوفى بالتزاماته بموجب خطة التسوية واتفاقات هيوستن، لكان بوسع اللجنة الخاصة إزالة الصحراء الغربية من قائمة الأقاليم التي تنتظر إنهاء استعمارها. |
16. El Frente POLISARIO defiende el plan de arreglo y los acuerdos de Houston que lo complementan, en el convencimiento de que el plan es la única solución que ha sido aceptada por ambas partes y por las Naciones Unidas. | UN | 16 - وأوضح أن جبهة البوليساريو تسعى لتأييد خطة التسوية واتفاقات هيوستن التي تكمِّلها، وذلك اعتقادا منها بأن الخطة هي الحل الوحيد الذي قبل به الطرفان وقبلت به الأمم المتحدة. |
Tras realizar una visita a la región del 8 al 11 de abril, mi Enviado Personal me informó de que era necesario organizar otra reunión directa entre las partes para que examinaran los problemas persistentes relacionados con la aplicación del plan de arreglo y los acuerdos de Houston, así como para estudiar la posibilidad de adoptar otras estrategias. | UN | وقد أطلعني مبعوثي الشخصي، بعد أن قام بزيارة المنطقة في الفترة من 8 إلى 11 نيسان/أبريل، على أن الأمر يستدعي اجتماعا آخر يتم وجها لوجه بين الطرفين بغية النظر في المشاكل المستعصية في خطة التسوية واتفاقات هيوستون، وكذلك بغية استقصاء أي نهج ممكنة أخرى. |