"arreglos bilaterales" - Translation from Spanish to Arabic

    • ترتيبات ثنائية
        
    • الترتيبات الثنائية
        
    • اتفاقات ثنائية
        
    • ترتيب ثنائي
        
    • الاتفاقات الثنائية
        
    • النُهُج الثنائية
        
    • ترتيباتها الثنائية
        
    • بترتيبات ثنائية
        
    • وترتيبات ثنائية
        
    Considera que los arreglos bilaterales concertados con los vecinos con quienes comparte fronteras comunes son fundamentales para abordar la cuestión. UN وتعتقد أن وضع ترتيبات ثنائية مع الدول المجاورة لها أمر له أهمية قصوى في التصدي لهذه المشكلة.
    Necesidad de celebrar arreglos bilaterales y multilaterales encaminados a aumentar la eficacia del proceso de asistencia judicial recíproca UN ضرورة إبرام ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف تهدف إلى تعزيز فعالية عملية تقديم المساعدة القانونية المتبادلة
    Papua Nueva Guinea no ha celebrado acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales sobre el traslado de personas condenadas a cumplir una pena. UN ولم تدخل بابوا غينيا الجديدة في أي اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعدِّدة الأطراف بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    No obstante, estima que los arreglos bilaterales y regionales deben servir de complementos, no de sustitutos, de la liberalización multilateral. UN ومع ذلك، فإنها ترى أن الترتيبات الثنائية واﻹقليمية تتمة للتحرير المتعدد اﻷطراف للتجارة وليست بديلا عنه.
    No nos cabe duda de que estos arreglos bilaterales son importantes para la solución definitiva de la cuestión nuclear de Corea del Norte. UN ولا يخالجنا أي شك في أن هذه الترتيبات الثنائية هامة من أجل الحل النهائي للمسألة النووية لكوريا الشمالية.
    Se han elaborado arreglos bilaterales y multilaterales para intercambiar tecnología e información a fin de mejorar las salvaguardias. UN ولا تزال توضع ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتبادل التكنولوجيا والمعلومات من أجل تحسين الضمانات.
    Se han elaborado arreglos bilaterales y multilaterales para intercambiar tecnología e información a fin de mejorar las salvaguardias. UN ولا تزال توضع ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتبادل التكنولوجيا والمعلومات من أجل تحسين الضمانات.
    En particular, de conformidad con su derecho interno o con acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales, deberán: UN ويتعين عليها خصوصا أن تقوم، وفقا لقوانينها المحلية أو عملا باتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف، بما يلي:
    En particular, de conformidad con su derecho interno o con acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales, deberán: UN ويتعين عليها خصوصا أن تقوم، وفقا لقوانينها المحلية أو عملا باتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف، بما يلي:
    Los detalles de cada caso se podrían proporcionar en arreglos bilaterales. UN ويمكن النص على تفاصيل أخرى في إطار ترتيبات ثنائية.
    Los detalles de cada caso se podrían proporcionar en arreglos bilaterales. UN ويمكن النص على تفاصيل أخرى في ترتيبات ثنائية.
    Los detalles de cada caso se podrían proporcionar en arreglos bilaterales. UN ويمكن النص على تفاصيل أخرى في ترتيبات ثنائية.
    B. Asistencia en la redacción o negociación de acuerdos o arreglos bilaterales o regionales relativos al transporte en tránsito UN باء - المساعدة في صياغة اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو إقليمية للنقل العابر أو التفاوض بشأنها
    Si un contingente obtiene servicios de autonomía logística de otro contingente, el reembolso se hará al país que proporcione los servicios, a menos que se hayan dispuesto otros arreglos bilaterales. UN وإذا حصلت الوحدة على خدمات توفير ذاتي من وحدة أخرى، تسدد التكاليف للبلد المساهم بقوات الذي يوفر الخدمات ما لم يتم إبرام ترتيبات ثنائية أخرى.
    Jamaica también ha concertado varios arreglos bilaterales para mejorar la coordinación y reforzar la respuesta nacional y regional ante la delincuencia internacional. UN ودخلت جامايكا أيضا في ترتيبات ثنائية متعددة لتحسين تنسيق وتعزيز الردود الوطنية والإقليمية على الجريمة الدولية.
    De hecho, algunos Estados poseedores de armas nucleares han declarado abierta y repetidamente que a nivel internacional no puede preverse ninguna medida tendiente al desarme nuclear, salvo los arreglos bilaterales existentes de reducción de armas nucleares. UN وفي الواقع، قالت بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية علانية مرارا وتكرارا إنه لا يمكن توخي أي تدبير لنزع اﻷسلحة النووية على صعيد دولي باستثناء الترتيبات الثنائية القائمة لتخفيض اﻷسلحة النووية.
    A ese respecto, el Japón se compromete a seguir colaborando en el marco del sistema de las Naciones Unidas y de los arreglos bilaterales y multilaterales. UN وفي هذا الصدد، تتعهد اليابان بمتابعة تعاونها في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وفي إطار الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Los detalles de cada caso se podrían proporcionar en arreglos bilaterales. UN ويمكن النص على تفاصيل أخرى في إطار الترتيبات الثنائية.
    Había acuerdos o arreglos bilaterales de asistencia judicial recíproca que facilitaban la actuación de los tribunales y la remisión de autos, expedientes y medios de prueba. UN ويسرت الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية بشأن تبادل المساعدة القانونية التدابير القضائية ونقل الملفات والاضبارات والبينات.
    Ya hemos concluido arreglos bilaterales en ese sentido y se ha iniciado la aplicación de algunos programas concretos. UN لقد أبرمنا بالفعل اتفاقات ثنائية ذات صلة وبدأ تنفيذ بعض البرامج المحددة.
    A los efectos de la gestión de un determinado acuífero o sistema acuífero transfronterizo, los Estados del acuífero procurarán concertar acuerdos o arreglos bilaterales o regionales entre sí. UN لغرض إدارة طبقة مياه جوفية معينة عابرة للحدود أو شبكة طبقات مياه جوفية معينة عابرة للحدود، تشجَّع دول طبقة المياه الجوفية على إبرام اتفاق أو وضع ترتيب ثنائي أو إقليمي فيما بينها.
    Por su parte, el Gobierno de Lituania está decidido a fomentar las estructuras regionales de lucha contra la delincuencia transnacional, así como a aplicar plenamente arreglos bilaterales, regionales y multilaterales en esta esfera. UN وحكومة ليتوانيا، من جانبها، مصممة على تعزيز الهياكل اﻹقليمية التي تكافح الجريمة المنظمة العابرة للحدود، وعلى تنفيذ الاتفاقات الثنائية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف المعقودة في هذا الميدان تنفيذا كاملا.
    - asistencia financiera y técnica: arreglos bilaterales, multilaterales y regionales para la destrucción de las existencias; UN :: المساعدة المالية والتقنية - النُهُج الثنائية والمتعددة الأطراف والإقليمية إزاء تدمير المخزونات؛
    Si bien apoya la labor de la Comisión tendiente a regular esos usos, el Canadá querría que se garantizara la aplicación continua de los arreglos bilaterales existentes en esa esfera. UN وبالرغم من أن كندا تؤيد ما تضطلع به لجنة القانون الدولي من عمل فيما يتعلق بتنظيم هذه الاستخدامات، فإنها تود أن تكفل استمرار تطبيق ترتيباتها الثنائية القائمة في ذلك المجال.
    Apoyo a la transferencia de tecnología a los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante arreglos regionales o mediante arreglos bilaterales entre países desarrollados y pequeños Estados insulares en desarrollo. UN تقديم الدعـم لنقل التكنولوجيا إلــى البلدان الجزرية الصغيرة النامية، إما عن طريــق ترتيبات إقليمية أو بترتيبات ثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Negoció acuerdos y arreglos bilaterales sobre varios temas, entre ellos la cooperación judicial, la integración y la salud UN تفاوض بشأن اتفاقات وترتيبات ثنائية متعلقة بمواضيع مختلفة، بما في ذلك التعاون القضائي والتكامل والصحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more