"arreglos contractuales con" - Translation from Spanish to Arabic

    • ترتيبات تعاقدية مع
        
    • الترتيبات التعاقدية مع
        
    • والترتيبات التعاقدية مع
        
    Los refugiados recibían servicios de hospital mediante arreglos contractuales con 11 hospitales generales y dos especializados en enfermedades mentales. UN وجرى تقديم الرعاية الاستشفائية للاجئين من خلال ترتيبات تعاقدية مع ١١ مستشفىً عامﱠاً ومستشفيين لﻷمراض العقلية.
    La atención de la salud se complementó con servicios hospitalarios suministrados mediante arreglos contractuales con 12 hospitales generales y dos especializados en enfermedades mentales. UN وتم تدعيم الرعاية الصحية بخدمات استشفائية عبر ترتيبات تعاقدية مع ١٢ مستشفى عاما ومستشفيين لﻷمراض العقلية.
    Los refugiados recibían asistencia hospitalaria mediante arreglos contractuales con 12 hospitales privados. UN وتم توفير الرعاية الاستشفائية للاجئين من خلال ترتيبات تعاقدية مع ١٢ مستشفى خاصا.
    No obstante, en razón del reglamento financiero de la Organización, hubo que esperar varios meses para finalizar los arreglos contractuales con el abastecedor. UN ومع ذلك، فإنه بسبب القواعد المالية للمنظمة، استغرق استكمال الترتيبات التعاقدية مع المورد عدة أشهر.
    La licitación de contratos por parte de las Naciones Unidas y los arreglos contractuales con los proveedores se rigen por las mejores prácticas en materia de higiene y las normas de calidad reconocidas internacionalmente aplicables a la cadena de producción y distribución de los proveedores, incluido el almacenamiento de los productos en las misiones y las operaciones de distribución. UN ويتطلب طرح الأمم المتحدة للعطاءات والترتيبات التعاقدية مع البائعين أفضل الممارسات المعترف بها دوليا في مجال النظافة العامة ومعايير النوعية فيما يخص سلسلة إمدادات المتعهد، بما في ذلك عمليات التخزين والتوزيع الخاصة بالبعثة.
    Esos gastos se sufragan en virtud de arreglos contractuales con Van Breda & Co. International. UN وتغطى هذه التكاليف بموجب ترتيبات تعاقدية مع مؤسسة فان بريدا الدولية.
    El Estado puede proteger el derecho a la participación mediante arreglos contractuales con los proveedores de servicios no estatales y a través de su función reguladora. UN وبإمكان الدولة حماية الحق في المشاركة عن طريق إبرام ترتيبات تعاقدية مع مقدمي الخدمات غير الحكوميين، ومن خلال اضطلاعها بدور الجهة الـمُنظِّمة.
    Se prestaron servicios de hospital a los refugiados mediante arreglos contractuales con hospitales gubernamentales y no gubernamentales y a través de un mecanismo de reembolso para los gastos de hospital. UN وتمﱠ تقديم خدمات الاستشفاء للاجئين من خلال ترتيبات تعاقدية مع مستشفيات حكومية وغير حكومية، ومن خلال آلية للتعويض عن نفقات الاستشفاء.
    Con la asistencia del OOPS y de la Autoridad Palestina se ayudó a conseguir prótesis, audífonos y sillas de ruedas a las personas discapacitadas y se concertaron arreglos contractuales con organizaciones no gubernamentales para prestar servicios a los refugiados discapacitados. UN وساعدت اﻷونروا والسلطة الفلسطينية المعوقين في الحصول على اﻷطراف الصناعية وأجهزة تقوية السمع، وكراسي المعوقين، واتخذت ترتيبات تعاقدية مع المنظمات غير الحكومية لتقديم الخدمات للاجئين المعوقين.
    El mandato de la segunda fase fue aprobado por la Conferencia de las Partes, por recomendación de la Mesa del CCT, y se pidió a la secretaría que concertara arreglos contractuales con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) con miras a su aplicación. UN ووافق مؤتمر الأطراف على مهام المرحلة الثانية بناء على توصية مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، وطُلب إلى الأمانة أن تُقيمَ ترتيبات تعاقدية مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتنفيذ المرحلة الثانية.
    En noviembre de 2009 se establecieron arreglos contractuales con contratistas para la aplicación de la estrategia de comunicaciones de la AMISOM UN في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أبرمت ترتيبات تعاقدية مع متعاقدين من أجل تنفيذ استراتيجية البعثة للاتصالات
    También se informó a la Comisión de que la Misión había ofrecido capacitación en áreas como la reparación de equipos de aire acondicionado y de pequeños generadores y el mantenimiento de automotores mediante la celebración de arreglos contractuales con instituciones de formación locales e internacionales. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن البعثة وفرت تدريبات في مجالات من قبيل إصلاح مكيفات الهواء، وإصلاح المولدات الصغيرة، وصيانة المركبات، وذلك بإبرام ترتيبات تعاقدية مع مؤسسات التدريب المحلية والدولية.
    :: Funcionamiento y mantenimiento de 1 dispensario de nivel 1 en el cuartel general de Bamako, y establecimiento y mantenimiento de arreglos contractuales con 1 hospital privado civil de nivel 2 en Bamako para todo el personal de la Misión UN :: تشغيل وصيانة عيادة واحدة من المستوى 1 في المقر في باماكو، وإنشاء ومواصلة ترتيبات تعاقدية مع مستشفى مدني خاص من المستوى 2 في باماكو لخدمة جميع أفراد البعثة
    Se realizaron 14 evacuaciones médicas en total por tierra y aire, en aviones pilotados por las Naciones Unidas, en su mayoría a Addis Abeba, donde existen arreglos contractuales con un hospital de nivel II para brindar el tratamiento adicional necesario UN أُنجز بنجاح ما مجموعة 14 عملية إجلاء طبي برا وجوا على متن طائرات تشغّلها الأمم المتحدة، معظمها باتجاه أديس أبابا حيث توجد ترتيبات تعاقدية مع مستشفى من المستوى الثاني لتوفير العلاج الإضافي اللازم
    Atención secundaria de la salud. Los refugiados del Líbano recibieron asistencia hospitalaria mediante arreglos contractuales con 12 hospitales generales privados, para enfermedades mentales y para el tratamiento de la tuberculosis. UN ١٤٧ - الرعاية الثانوية: تم تقديم الرعاية في المستشفيات للاجئين في لبنان من خلال ترتيبات تعاقدية مع ١٢ مستشفى لﻷمراض العامة والعقلية والتدرن الرئوي.
    Atención secundaria de la salud. Los refugiados del Líbano recibieron asistencia hospitalaria mediante arreglos contractuales con 13 hospitales generales privados, para enfermedades mentales y para el tratamiento de la tuberculosis. UN ١٦٠ - الرعاية الثانوية: تم تقديم الرعاية في المستشفيات للاجئين في لبنان من خلال ترتيبات تعاقدية مع ١٣ مستشفى لﻷمراض العامة والعقلية والتدرن الرئوي.
    Atención secundaria de la salud. Los refugiados del Líbano recibieron asistencia hospitalaria mediante arreglos contractuales con 14 hospitales privados generales, para enfermedades mentales y para el tratamiento de la tuberculosis. UN ١٤٥ - الرعاية الثانوية - قدمت الرعاية في المستشفيات إلى اللاجئين الموجودين في لبنان عن طريق ترتيبات تعاقدية مع ١٤ مستشفى خاصا لعامة اﻷمراض واﻷمراض العقلية والتدرن الرئوي.
    :: Factores externos: cambios en los arreglos contractuales con el transportista UN :: الفروق الخارجية: التغير في الترتيبات التعاقدية مع شركة النقل
    Además, gracias a los arreglos contractuales con el proveedor local de servicios de telefonía celular, las llamadas entre los usuarios del grupo cerrado de la MINUSTAH seguirán siendo gratuitas UN وبالإضافة إلى ذلك، ستستمر الترتيبات التعاقدية مع مزود الخدمة الخلوية المحلية بما يسمح بإجراء مكالمات مجانية فيما بين منتسبي مجموعة المستخدمين المغلقة على نطاق البعثة
    Uno de los principales obstáculos para el logro de ese objetivo era la gran variedad de arreglos contractuales con diferentes condiciones de servicio. UN وثمة عقبة رئيسية حالت دون تحقيق هذا الهدف تمثلت في المجموعة الواسعة من الترتيبات التعاقدية مع اختلاف شروط الخدمة.
    Los servicios conjuntos de apoyo financiero y administrativo prestan servicios a las secretarías de los tres convenios sobre funciones financieras y administrativas, entre otras, recursos humanos, costos del programa de trabajo, presupuestos, arreglos contractuales con proveedores de servicios y consultores, adquisiciones, pagos y auditorias. UN 9 - وتوفر الدائرة المشتركة للدعم المالي والإداري خدمات لأمانات الاتفاقيات الثلاث في الوظائف المالية والإدارية، بما في ذلك الموارد البشرية، وتقديرات تكاليف برنامج العمل، والميزانيات، والترتيبات التعاقدية مع مقدمي الخدمات والخبراء الاستشاريين، والمشتريات، والمدفوعات وعمليات المراجعة.
    El servicio conjunto de apoyo financiero y administrativo presta servicios financieros y administrativos a las tres secretarías, entre otras cosas, en cuanto a recursos humanos, cálculo de los costos de los programas de trabajo, presupuestos, arreglos contractuales con proveedores de servicios y consultores, adquisiciones, pagos y auditorías. UN 7 - وتوفر الدائرة المشتركة للدعم الإداري والمالي الخدمات المالية والإدارية للأمانات الثلاث، وتشمل تلك الموارد البشرية وإعداد تكاليف برامج العمل، والميزانيات، والترتيبات التعاقدية مع مقدمي الخدمات والخبراء الاستشاريين، والمشتريات، والمدفوعات ومراجعة الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more