"arrendadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستأجرة
        
    • المؤجرة
        
    • مؤجرة
        
    • مستأجرة
        
    • مستأجرا
        
    • يستأجرون
        
    Se redujo en dos el número de helicópteros y se celebraron nuevos contratos por todas las aeronaves arrendadas comercialmente UN خُفض عــدد الطائرات الهيلوكبتر بمقدار طائرتين، وأبرمـت عقــود جديدة بالنسبة لجميع الطائرات المستأجرة تجاريا
    La responsabilidad civil frente a terceros por aeronaves arrendadas UN تأمين المسؤولية قبل الغير فيما يتعلق بالطائرات المستأجرة
    Se ha emitido una solicitud de propuestas para mejorar las líneas arrendadas existentes y para la posible adición de otras nuevas. UN ويجري حاليا إصدار طلبات للتقدم بعطاءات من أجل تحديث الخطـوط الحالية المستأجرة ولإضافة خطوط أخرى إن أمكـن.
    Apoyo a las comunicaciones mediante líneas arrendadas UN تقديم الدعم للاتصالات عبر الخطوط المؤجرة
    Nota: Las cifras correspondientes a tierras autóctonas arrendadas no incluyen las concesiones madereras que representan una superficie de aproximadamente 304.000 ha. UN ملاحظة: لا تشمل أراضي السكان الأصليين المؤجرة مناطق الامتيازات الحراجية التي تبلغ مساحتها نحو 000 304 ألف هكتار.
    Una parte importante de la red de las Naciones Unidas se compone de instalaciones arrendadas a operadores comerciales. UN ١٥ - يتألف شطر كبير من شبكة اﻷمم المتحدة من مرافق مؤجرة من مشغلين تجاريين.
    Además, hay una Oficina de Minas en Makeni, en la Provincia Septentrional, por el momento ubicada en instalaciones arrendadas. UN وهناك أيضا مكتب للمناجم في ماكيني في المقاطعة الشمالية. وقد أقيم هذا المكتب بشكل مؤقت في أمكنة مستأجرة.
    :: Conservación de 38 instalaciones arrendadas (edificios o tierras) y 25 parcelas gratuitas en 35 emplazamientos en toda la zona de la Misión UN :: صيانة 38 مرفقا مستأجرا (مباني أو أراضي) و 25 قطعة أرض دون مقابل في 35 موقعا على امتداد منطقة البعثة
    Además, el OOPS no pudo hacer frente al problema de las instalaciones arrendadas inadecuadas para sus escuelas. UN ويضاف إلى ذلك عدم قدرة الوكالة على حل مشكلة عدم ملائمة المباني المستأجرة لإيواء مدارسها.
    Nota 2: Por usuarios de líneas arrendadas se entienden los usuarios de las redes de área local (LAN), que enlazan con Ethernet. UN ملاحظة 2: يُقصد بمستخدمي الخطوط المستأجرة مستخدمو شبكات الاتصال المحلية التي تربط المستخدم بشبكة إيذرنت.
    Además, el OOPS no pudo hacer frente al problema de las instalaciones arrendadas inadecuadas para sus escuelas. UN ويضاف إلى ذلك عدم قدرة الوكالة على معالجة مشكلة المباني المستأجرة لمدارسها، إذ تعتبر هذه المباني غير ملائمة.
    Por consiguiente, el Secretario General se propone realizar economías de otra manera, sobre todo mediante una reducción de las oficinas arrendadas. UN ولذلك، يعتزم الأمين العام التماس تحقيق الوفورات باستخدام أساليب أخرى أهمها إجراء تخفيضات في أماكن المكاتب المستأجرة.
    Se constituye una provisión para cubrir el costo correspondiente a la devolución de las propiedades arrendadas a su estado original cuando así lo requiere el contrato de arrendamiento. UN ويُرصد مخصص لتغطية تكاليف إصلاح أوجه التدهور في الممتلكات المستأجرة في الحالات التي تقتضي ذلك بموجب شروط عقد الإيجار.
    Se establece una provisión para cubrir el costo correspondiente a la devolución de las propiedades arrendadas a su estado original cuando así lo requiere el contrato de arrendamiento. UN وتُرصد مخصصات لتغطية تكاليف إصلاح أوجه التدهور في الممتلكات المستأجرة في الحالات التي تقتضي ذلك بموجب شروط عقد الإيجار.
    Además, se supone que la secretaría de la Convención se hará cargo de los gastos de comunicación conexos, incluidos los gastos de instalación de las líneas arrendadas que se utilizarán en la teletraducción. UN وعلاوة على ذلك، يفترض أن تغطي أمانة الاتفاقية تكاليف الاتصالات المتصلة بذلك، بما في ذلك رسوم إدخال الخطوط المستأجرة التي ستستخدم في الترجمة التحريرية من بُعد.
    Actualmente, la cuantía individual máxima de los préstamos que pueden obtener los solicitantes que no residen en viviendas públicas arrendadas sigue siendo de 400.000 dólares. UN وفي الوقت الحالي، فإن الحد الأقصى لمبلغ القرض الفردي الذي يُمنح لمقدم الطلب الذي لا يعيش في المساكن العمومية المستأجرة هو 000 400 دولار.
    Tráfico de llamadas por satélite y líneas arrendadas, en minutos UN حركة المكالمات بخطوط السواتل المؤجرة بالدقائق
    Tráfico de llamadas por satélite y líneas arrendadas, en minutos UN حركة المكالمات بخطوط السواتل المؤجرة بالدقائق
    Además, se preveía en ella la continuidad de los derechos consuetudinarios indígenas sobre las tierras arrendadas a los pastoralistas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تضمن القانون أحكاماً تكفل مواصلة إعمال حقوق السكان اﻷصليين العرفية في اﻷراضي المؤجرة لرعاية الماشية.
    El sistema de las Naciones Unidas va a crear una moderna red de comunicaciones por computadoras consistente en líneas arrendadas y en equipo de conmutación de paquetes, a fin de facilitar las comunicaciones entre sus principales complejos de oficinas en todo el mundo. UN ويبدو أن منظومة اﻷمم المتحدة ستتزود بشبكة اتصالات حاسوبية حديثة، تتألف من خطوط مؤجرة ومعدات تحويل حزمية لتعزيز الاتصالات بين مجمعات مكاتبها الرئيسية في العالم.
    Los ahorros totales aumentarían a medida que la Base Logística continuara sustituyendo las antiguas fotocopiadoras al final de su vida útil por otras arrendadas. UN وسيزداد مجموع الوفورات مع تواصل قيام قاعدة اللوجستيات باستبدال آلات النسخ القديمة عندما تصل نهاية عمرها التشغيلي بآلات نسخ مستأجرة.
    Conservación de 38 instalaciones arrendadas (edificios o tierras) y 25 parcelas gratuitas en 35 emplazamientos en toda la zona de la Misión UN صيانة 38 مرفقا مستأجرا (مبان أو أراض) و 25 قطعة أرض دون مقابل في 35 موقعا على امتداد منطقة البعثة
    . En 1992, 57 agricultores de la localidad mantenían arrendadas 310 hectáreas. UN وحتى عام ١٩٩٢، كان ثمة ٥٧ من المزارعين المحليين يستأجرون ٣١٠ هكتارات من اﻷراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more