La Operación trata de promover el respeto a los procedimientos jurídicos del arresto y la detención. | UN | وتسعى عملية الأمم المتحدة الميدانية إلى تعزيز احترام اﻹجراءات القانونية التي تحكم الاعتقال والاحتجاز. |
Hasta el momento, las autoridades no han aportado ninguna decisión que justifique el arresto y la detención. | UN | ولم تستطع السلطات إلى الآن اتخاذ أي قرار يبرر هذا الاعتقال والاحتجاز. |
Prosiguieron el arresto y la detención de jóvenes en Somalia meridional sospechosos de vínculos con Al-Shabaab. | UN | واستمر اعتقال واحتجاز الشباب من جنوب الصومال المشتبه في أن لديهم صلات بحركة الشباب. |
A continuación se presentan, a título de ejemplo, los casos de dos estudiantes, cuyos nombres fueron comunicados al Relator Especial. Fueron conculcados sus derechos a la protección contra el arresto y la detención arbitrarios, a un juicio equitativo y a la protección contra los malos tratos y los castigos desproporcionados. | UN | ويرد أدناه مثالان لطالبين أعطي اسماهما للمقرر الخاص حيث انتهكت حقوقهما في الحماية من التوقيف والاحتجاز التعسفيين، وفي محاكمة عادلة، وفي الحماية من سوء المعاملة والعقوبات غير الملائمة. |
Grupos de derechos humanos documentaron la utilización generalizada del arresto y la detención arbitrarios por funcionarios corruptos con el fin de extorsionar. | UN | وقد وثقت جماعات حقوق الإنسان اتساع نطاق استخدام المسؤولين الفاسدين للاعتقال والاحتجاز التعسفيين من أجل الحصول على الرشاوى. |
El arresto y la detención de sospechosos de actividades terroristas están sujetos a límites. | UN | وهناك حدود مرتبطة باعتقال واحتجاز الأشخاص المشتبه فيهم لقيامهم بأنشطة إرهابية. |
Concretamente, los esfuerzos han de centrarse en el establecimiento de un sistema judicial que funcione correctamente, lo que incluye la solución de numerosos problemas relacionados con el arresto y la detención. | UN | ويجب أن تركز هذه الجهود، تحديدا، على إقامة نظام قضائي سليم اﻷداء، بما في ذلك حل المشاكل الكثيرة التي تكتنف الاعتقال والاحتجاز. |
Según se afirmaba, el arresto y la detención de esas personas se relacionaba con su cooperación con la misión. Además, el Relator Especial informó al Gobierno de que había recibido informes acerca del uso abusivo de la fuerza por parte de los agentes de la ley en varias ocasiones. | UN | وقيل إن عمليات الاعتقال والاحتجاز كانت تتصل بتعاونهم مع البعثة، كذلك أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير تفيد بقيام المسؤولين عن إنفاذ القانون بإساءة استخدام سلطاتهم في العديد من المناسبات. |
El 1º de mayo de 1996, en una decisión por escrito el ministerio público rechazó esas quejas tras examinar la legitimidad del arresto y la detención. | UN | وفي 1 أيار/مايو 1996، رفض المدعي العام هذه الشكاوى في قرار خطي، بعد استعراض مشروعية الاعتقال والاحتجاز. |
40. El arresto y la detención arbitrarios en Darfur por las fuerzas de seguridad del Gobierno continúan. | UN | 40- الاعتقال والاحتجاز التعسفيان في دارفور مستمران على أيدي قوات الأمن الحكومية. |
Como en años anteriores, si bien el OOPS intervino frecuentemente ante las autoridades competentes en todas las zonas de operaciones, no obtuvo información adecuada y oportuna sobre las razones del arresto y la detención de sus funcionarios. | UN | ١١٦- وكما هي الحال في السنوات السابقة، فقد واصلت اﻷونروا مساعيها المتكررة لدى السلطات المعنية في جميع مناطق عملياتها، لكنها لم تحصل على المعلومات الكافية في حينه عن أسباب اعتقال واحتجاز موظفيها. |
En la mayoría de sus reuniones, el Grupo planteó la cuestión del arresto y la detención de sospechosos. | UN | ٣١١ - أثار الفريق مسألة اعتقال واحتجاز المتهمين في معظم اجتماعاته. |
Las fuerzas de ocupación israelíes siguen utilizando a palestinos y al personal de las organizaciones internacionales de asistencia humanitaria como escudos humanos y recurren al arresto y la detención arbitrarias de miles de civiles, incluidos niños. | UN | وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية استخدام المدنيين الفلسطينيين وموظفي المنظمات الإنسانية الدولية كدروع بشرية؛ وتسارع بشكل تعسفي إلى اعتقال واحتجاز آلاف المدنيين، بما في ذلك الأطفال. |
De acuerdo con el derecho procesal, la policía es responsable por la aplicación de la ley, incluidos el arresto y la detención. | UN | 39 - ووفقا لقانون الإجراءات تضطلع الشرطة بالمسؤولية عن إنفاذ القانون، بما في ذلك التوقيف والاحتجاز. |
La prohibición del arresto y la detención arbitrarios; | UN | حظر التوقيف والاحتجاز التعسفيين؛ |
13. Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para poner fin al arresto y la detención arbitrarios de trabajadoras migratorias y emprendan acciones para impedir y castigar cualquier forma de privación ilegal de la libertad de las trabajadoras migratorias por individuos o grupos; | UN | 13 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للعاملات المهاجرات واتخاذ إجراءات لمنع ومعاقبة من يقوم من الأفراد أو الجماعات بحرمان العاملات المهاجرات من حريتهن بأي شكل من الأشكال ومن دون وجه حق؛ |
15. Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para poner fin al arresto y la detención arbitrarios de trabajadoras migratorias y emprendan acciones para impedir y castigar cualquier forma de privación ilegal de la libertad de las trabajadoras migratorias por individuos o grupos; | UN | " 15 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للعاملات المهاجرات واتخاذ إجراءات لمنع ومعاقبة من يقوم من الأفراد أو الجماعات بحرمان العاملات المهاجرات من حريتهن بأي شكل من الأشكال ومن دون وجه حق؛ |
17. La Orden Militar Israelí Nº 132 permite el arresto y la detención de niños palestinos de entre 12 y 14 años de edad. | UN | 17- يسمح الأمر العسكري الإسرائيلي رقم 132 باعتقال واحتجاز الأطفال الفلسطينيين الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و14 سنة. |
La validez del arresto y la detención se revisa, por supuesto, en los juicios ulteriores y si se demuestra que fueron ilegales, se declara la inadmisibilidad de las pruebas obtenidas durante la detención. | UN | وقال إنه جرت العادة على مراجعة مدى ملاءمة إلقاء القبض والاحتجاز في المحاكمات التي تليها إذا ثبت أنها غير قانونية، تعتبر الأدلة المحصل عليها خلال الاحتجاز غير مقبولة. |
Preocupa también profundamente al Secretario General el arresto y la detención ilegales del personal de las Naciones Unidas, así como la falta de acceso de la Organización a los arrestados y detenidos en algunos casos. | UN | ويساور الأمين العام أيضا قلق عميق من حالات الاحتجاز والاعتقال غير القانونيين لموظفي الأمم المتحدة، وإزاء عدم امتلاك الأمم المتحدة لأي وسيلة للوصول إليهم. |
Algunas de esas violaciones se refieren al trato al que someten los servicios de seguridad a personas (presuntamente) afiliadas a Hamás, por ejemplo el arresto y la detención ilícitos. | UN | وهذه تشمل انتهاكات تتصل بمعاملة التابعين لحماس " المشتَبَه فيهم " من جانب الأجهزة الأمنية، بما في ذلك إلقاء القبض عليهم واحتجازهم بصورة غير مشروعة. |
Todas las medidas adoptadas por las fuerzas del orden de Uzbekistán en relación con el arresto y la detención de personas sospechosas de haber cometido actos delictivos se realizan con arreglo a la legislación penal y de procedimiento penal del país, así como de las normas jurídicas internacionales. | UN | تتطابق جميع التدابير التي اتخذتها هيئات إنفاذ القانون في أوزبكستان لاعتقال واحتجاز الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم، مع الأحكام الوطنية للقانون الجنائي والإجراءات الجنائية، وكذلك مع معايير القانون الدولي. |