"arrestos arbitrarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتقال التعسفي
        
    • اﻻعتقاﻻت التعسفية
        
    • للاعتقال التعسفي
        
    • عمليات الاعتقال التعسفية
        
    • التوقيف التعسفي
        
    • يحتجزون تعسفاً
        
    • الاحتجاز التعسفية
        
    • والاعتقالات التعسفية
        
    • واعتقالات تعسفية
        
    • واﻻعتقال التعسفي
        
    • اعتقال تعسفية
        
    • إلقاء القبض التعسفي
        
    • التعسفي واﻻحتجاز والتوقيف
        
    • والقبض التعسفي
        
    • والاحتجازات التعسفية
        
    Se reduce el número de arrestos arbitrarios y detenciones ilegales, registrados por la UNAMID UN انخفاض عدد حالات الاعتقال التعسفي والاحتجاز غير المشروع، التي سجلتها العملية المختلطة
    Una reciente evaluación de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos expresaba que hoy en día el pueblo de Haití no teme salir a la calle por las noches, florece la libertad de expresión y, lo que es más importante, han cesado los arrestos arbitrarios, la tortura, la crueldad y las ejecuciones extrajudiciales. UN وقد جاء في تقييم صدر مؤخرا عن لجنة حقوق الانسان للبلدان اﻷمريكية أن الشعب في هايتي اليوم لم يعد يخشى الخروج ليلا، وأن حرية التعبير بدأت تزدهر، واﻷهم من كل شيء، أن حالات الاعتقال التعسفي والتعذيب والقسوة وعمليات اﻹعدام خارج النطاق القضائي قد توقفت.
    Como consecuencia de esas reuniones, fue objeto de arrestos arbitrarios por breves períodos y de hostigamiento por las fuerzas de seguridad, como se señala en el párrafo 55 del informe del Relator Especial a la Asamblea General de 1993. UN وعقب هذه اللقاءات تعرض السيد اليابا للاعتقال التعسفي لفترات قصيرة وللملاحقة من قبل قوات اﻷمن، على نحو ما جاء في الفقرة ٥٥ من تقرير المقرر الخاص المقدم الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٣.
    El Experto independiente ha recibido informaciones creíbles que dan a entender que agentes de fuerzas privadas de seguridad han cometido violaciones de derechos humanos, entre ellas, arrestos arbitrarios, detenciones ilegales y torturas. UN وقد تلقى الخبير المستقل تقارير موثوقاً بها تفيد بارتكاب أفراد متعهدي الأمن التابعين للقطاع الخاص انتهاكات لحقوق الإنسان شملت عمليات الاعتقال التعسفية وحالات الاحتجاز غير القانوني، والتعذيب.
    Se han denunciado algunos arrestos arbitrarios, y algunas veces la policía no ha observado los recaudos legales al realizar allanamientos. UN وجرى اﻹبلاغ عن بعض حالات الاعتقال التعسفي وتقاعست الشرطة في بعض الحالات عن احترام اﻹجراءات القانونية عند القيام بعمليات التفتيش.
    Los arrestos arbitrarios se facilitan por la inexistencia del hábeas corpus y por la anarquía en las atribuciones de los servicios policiales, todos facultados de jure o de facto para arrestar personas. UN ومما يسهل عمليات الاعتقال التعسفي عدم وجود حق اﻹحضار أمام المحكمة والفوضى في اختصاصات أجهزة الشرطة، وكلها في مقدورها اعتقال اﻷشخاص بحكم القانون أو بحكم الواقع.
    207. arrestos arbitrarios y condenados sin juicio: no toman prisioneros UN ٧٠٢- الاعتقال التعسفي واﻹدانة دون محاكمة: لا يؤخذ أسرى.
    También se comunicaron en todo el país numerosos casos de arrestos arbitrarios y malos tratos, principalmente de partidarios de la oposición política, a menudo relacionados con intentos de reunión pacífica. UN وأُفيد أيضا عن وقوع العديد من حالات الاعتقال التعسفي وسوء المعاملة، التي تعرض لها بصفة أساسية أنصار المعارضة السياسية، في جميع أنحاء البلاد، وكانت ترتبط في غالبها بمحاولات التجمع السلمي.
    En 2012 se denunciaron algunos incidentes de arrestos arbitrarios por dichas fuerzas y la irrupción en las viviendas privadas de personas sospechadas de atentar contra la seguridad del Estado en reacción contra los ataques armados dirigidos contra las fuerzas de seguridad nacionales y las instalaciones del Gobierno. UN وذاعت أنباء في عام 2012 عن وقوع عدد من حوادث الاعتقال التعسفي على أيدي القوات الجمهورية لكوت ديفوار واقتحام منازل الأشخاص المشتبه في كونهم يهددون أمن الدولة، وذلك ردا على الهجمات المسلحة التي كانت تستهدف قوات الأمن الوطني والمنشآت الحكومية.
    Los ciudadanos palestinos siguen siendo sometidos a arrestos arbitrarios y a la confiscación o destrucción de sus bienes. UN وأشار إلى أن المواطنين الفلسطينيين لا يزالون عرضة للاعتقال التعسفي ولمصادرة ممتلكاتهم أو تدميرها.
    2) Por otra parte, diariamente se producen arrestos arbitrarios de serbios, que son detenidos por períodos de más de dos meses sin que se formulen cargos contra ellos y sin que se les conceda el derecho de contratar a un abogado de su propia elección. UN `2 ' ومن الناحية الأخرى، تستمر يوميا عمليات الاعتقال التعسفية للصرب، واحتجازهم لفترات تزيد على الشهرين دون توجيه أية اتهامات لهم أو السماح لهم بالاستعانة بمن يختارون من المحامين للدفاع عنهم.
    124. Hay arrestos arbitrarios por aplicación de la Ley Nº 25880 (véase el párrafo 54). UN 124- وتتم عمليات التوقيف التعسفي عملاً بالقانون رقم 25-880 (انظر الفقرة 54).
    A ello hay que añadir las violaciones y los arrestos arbitrarios y el miedo impuesto por el régimen que impera en la isla. UN بالإضافة إلى الانتهاكات والاعتقالات التعسفية وحالة الرعب السائدة من قبل النظام في الجزيرة.
    Hace constar las ejecuciones sumarias, arrestos arbitrarios, agresiones motivadas por la pertenencia nacional, étnica o religiosa, la incitación al odio, los actos de destrucción de bienes privados y los desplazamientos de población. UN وهناك تقارير عن عمليات إعدام بإجراءات موجزة واعتقالات تعسفية وهجمات قائمة على الجنسية أو الإثنية أو المعتقدات الدينية، فضلاً عن أحاديث الكراهية وتدمير الملكية الخاصة وتشريد السكان.
    b) Los arrestos arbitrarios y las violaciones habituales de la administración de justicia por parte de la Policía Nacional afgana. UN (ب) قيام الشرطة الوطنية الأفغانية بعمليات اعتقال تعسفية وبارتكاب انتهاكات روتينية لعملية إقامة العدل؛
    Se afirma que tampoco el poder judicial ha protegido a los ciudadanos del Congo de arrestos arbitrarios, detenciones ilegales y torturas. UN ويشار إلى أن الهيئة القضائية فشلت أيضاً في حماية المواطنين الكونغوليين من حالات إلقاء القبض التعسفي والاحتجاز والتعذيب غير المشروعين.
    Así, las provocaciones de las nuevas autoridades israelíes, la continuación de la política de asentamientos, el cierre de los territorios palestinos, la demolición de viviendas y los arrestos arbitrarios son otras tantas pruebas elocuentes de los obstáculos con que tropieza el proceso de paz. UN وبالتالي فــــإن الاستفزازات من جانب السلطات الاسرائيلية الجديـــدة، ومواصلـــة سياسة توطيد المستوطنات، وإغلاق اﻷراضي الفلسطينية، وهدم المنازل، والقبض التعسفي على اﻷفراد، كلها شواهد ناطقة على العراقيل التي تواجهها عملية السلام.
    29. Las detenciones y los arrestos arbitrarios llevados a cabo en el territorio rwandés se justifican por la falta de medios. UN باء - التعديات على اﻷمن الشخصي ٩٢ - الاعتقالات والاحتجازات التعسفية المرتكبة على التراب الرواندي تبررها قلة الوسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more