No es un proceso de decisiones impuestas desde arriba hacia abajo ni se trata tampoco de que un grupo determinado tome decisiones que afecten a otro sector de la población. | UN | وهي لا تمتد من القمة إلى القاعدة أو تخص مجموعة من الناس تقوم باتخاذ قرارات لصالح أو بشأن مجموعة أخرى من الناس. |
El seminario se basó en la premisa de que las corrientes unidireccionales de información de arriba hacia abajo no funcionan. | UN | وقد أقيمت الحلقة على أساس الفرضية القائلة بأن تدفق المعلومات من القمة إلى القاعدة وباتجاه واحد لا يجدي. |
Por ello, la aplicación del Acuerdo no sólo debe imponerse de arriba hacia abajo, sino que debe ponerse en práctica de abajo hacia arriba. | UN | ولهذا السبب، لم يستوجب اﻷمر تنظيم التنفيذ من القمة إلى القاعدة فحسب بل من القاعدة إلى القمة أيضا. |
Ahora este viaje de abajo a arriba a la transformación de los de arriba hacia abajo es donde encuentro esperanza hoy. | TED | الآن هذه الرحلة من الأسفل إلى الأعلى لتحويل الأعلى إلى الأسفل هي حيث أجد الأمل اليوم. |
Están en fecha, de arriba hacia abajo. | Open Subtitles | إنهم مرتبين حسب التاريخ من الأعلى إلى الأسفل |
Sin embargo, una sociedad democrática no se puede construir desde arriba hacia abajo. | UN | بيد أن المجتمـع الديمقراطي لا يمكن بناؤه من أعلى إلى أسفل. |
Era necesario un cambio a fondo en el modelo de capacitación " desde arriba hacia abajo " que se estaba aplicando a la sazón y era preciso establecer una eficaz vigilancia de los efectos de la capacitación. | UN | وأضاف أن ثمة حاجة إلى تغيير جذري في نموذج التدريب من أعلى إلى أسفل المنفذ حاليا وإنشاء نظام فعال لرصد أثر التدريب. |
Constituye un abordaje del desarrollo sostenible que procura trascender los antiguos debates acerca de los méritos relativos de los modelos de asistencia “de arriba hacia abajo” o “de abajo hacia arriba”. | UN | وهي نهج للتنمية المستدامة يسعى الى تجاوز المناقشات العتيقة التي تتناول الميزات النسبية لنماذج المساعدة المقدمة من القمة الى أسفل أو من القاعدة الى أعلى. |
Este enfoque se adoptó para que participaran todos los sectores de la población desde arriba hacia abajo. | UN | واعتُمد هذا النهج في إشراك قطاعات السكان كافة من القمة إلى القاعدة. |
El fracaso casi total de las conversaciones de Doha es otro ejemplo de cuán difícil es efectuar el cambio desde arriba hacia abajo. | UN | وفي مباحثات الدوحة التي أوشكت على الانهيار مثال آخر على مدى صعوبة إحداث التغيير من القمة إلى القاعدة. |
El mecanismo de administración pública a nivel de distrito se está orientando a realizar esfuerzos de desarrollo desde una perspectiva de abajo hacia arriba y no de arriba hacia abajo. | UN | ويوجه حاليا جهاز اﻹدارة العامة على مستوى المقاطعة للاضطلاع بجهود إنمائية من القاعدة إلى القمة وليس من القمة إلى القاعدة. |
Así pues, la religión es considerada por las autoridades como una competencia y una amenaza al culto de la personalidad practicada a través del prisma del adoctrinamiento de arriba hacia abajo. | UN | وهكذا تنظر السلطات إلى الدين بصفته منافسا وخطرا يهدد عبادة الشخصية التي تمارس من خلال منظور التلقين العقائدي من القمة إلى أسفل. |
La única forma de emprender seriamente la integración en la zona es creando un nuevo marco regional. La Unión del Magreb Árabe podría ser reforzada, pero el diseño de “arriba hacia abajo” que se le dio desde el principio entorpece un funcionamiento eficaz. | News-Commentary | وتتلخص الوسيلة الوحيدة لتفعيل التكامل في خلق كيان إقليمي جديد. وقد يساعد إحياء اتحاد المغرب العربي في خلق هذا الكيان الجديد. لكن تصميمه الذي يتجه من القمة إلى القاعدة يعوق فعاليته. |
Sin embargo, para lograr un eficaz equilibrio entre los enfoques de arriba hacia abajo y de abajo hacia arriba, la responsabilidad comunitaria exige difíciles cambios en la estructura administrativa y presupuestaria y la práctica de los ministerios y demás organismos. | UN | ٦٢ - غير أن المسؤولية المجتمعية تتطلب تغييرات شاقة في الهيكل اﻹداري والمتعلق بالميزانية وفي ممارسات الوزارات واﻷجهزة اﻷخرى، لكي يتحقق توازن فعلي بين نهجي العمل من القاعدة إلى القمة ومن القمة إلى القاعدة. |
Las reglas vienen de arriba hacia abajo. | Open Subtitles | تأتي الأوامر من الأعلى إلى الأسفل |
Este agujero de gusano, por otro lado, está suavemente más curvado de arriba hacia abajo y tiene una circunferencia muy estrecha. | Open Subtitles | ثقب دودي نمطي. هذا الثقب الدودي، على الناحية الأخرى، منحنى بلطف جداً من الأعلى إلى الأسفل |
No obstante, en forma reiterada los objetivos de desarrollo del Milenio son considerados como un proceso de arriba hacia abajo que hasta el momento ha excluido la participación de las autoridades locales y de otros interesados directos en el plano local. | UN | ومع ذلك، هناك مفهوم متكرر مفاده أن الأهداف الإنمائية للألفية عملية تتم من الأعلى إلى الأسفل استبعدت حتى الآن مشاركة السلطات المحلية وأصحاب المصلحة المحليين الآخرين. |
Ordenamos las proteínas; de izquierda a derecha está el peso de los fragmentos que estamos viendo. Y de arriba hacia abajo cuán resbalosos son. | TED | نفرز البروتين-- من اليسار إلى اليمين هو وزن الأجزاء التي حصلنا عليها. و من الأعلى إلى الأسفل مدى سيولتها. |
No sabes que cuando lees un mapa lo mantienes apuntando en la dirección en la que vas,lo volteas y lo lees de arriba hacia abajo, arriba-abajo. | Open Subtitles | ألا تعرفين قراءة الخريطة. تستمرين بالإشارة الى العنوان و ننعطف بالاتجاه الصحيح. وتقرأ من أعلى إلى أسفل. |
He buscado en la habitación de Berenice Linch minuciosamente, de arriba hacia abajo. | Open Subtitles | بحثت غرفة لينش برنيس تماما من أعلى إلى أسفل. |
36. Sin embargo, las medidas aplicadas desde arriba hacia abajo que pretenden reproducir determinados modelos pueden fracasar fácilmente. | UN | ٦٣- إلا أن التدخلات التي تأتي حصراً من أعلى إلى أسفل لمحاكاة نماذج معينة يمكن أن تفشل سريعاً. |
264. En cuanto a la organicidad y flujos de acción, los tres niveles se caracterizan por la unidad de dirección que exige una comunicación directa, desde arriba hacia abajo y desde la base (local) hacia arriba. | UN | ٤٦٢- وفيما يتعلق بالتماسك وتدفق العمل بصورة شاملة، تخضع المستويات الثلاثة لنفس الادارة، مع الاتصال المباشر من القمة الى القاعدة ومن القاعدة )المستوى المحلي( الى القمة. |