Que la arrogancia de nuestros logros justificados no nos induzca a la falta de acción para el futuro. | UN | ولنعمــل على ألا ندع الغطرسة الناجمة عن إنجازاتنا المبررة تقعدنا عن العمل من أجل المستقبل. |
Sin embargo, quisiera saber si acaso el Iraq está utilizando un método diferente. Está mostrando la misma arrogancia abierta de las principales Potencias. | UN | لكن أريد أن أعرف هل يتبع العراق أسلوبا آخر؟ إن العراق يتبع نفس أسلوب الغطرسة التي يتهم بها الدول الكبرى. |
La decisión de Israel fue considerada una expresión de extrema arrogancia y un acto destinado a interponer obstáculos en el camino hacia la paz. | UN | واعتبروا القرار اﻹسرائيلي تعبيرا عن غطرسة شديدة وعملا يستهدف وضع عقبات في طريق السلام. |
Las resoluciones sobre sanciones no deben incumplirse nunca más con esa arrogancia. | UN | ولا يجب التعدي مرة أخرى على القرارات المتعلقة بالجزاءات بمثل هذا الغرور. |
Debemos resistir la arrogancia de los que las consideran favores otorgados por gobiernos benévolos. | UN | وعلينا أن نقاوم عجرفة النظرة الى هذه الحاجات على أنها مِنة تهبها حكومات خيِرة. |
Unidos para enfrentar la arrogancia del poder y la mentalidad de ocupación. | UN | متحدون في مواجهة غرور القوة وعقليــة الاحتلال. |
Otra explicación que se oye con frecuencia sobre la negligencia, es por arrogancia. | TED | وتفسير آخر ربما يخطر على بالكم .. متعلق بالاهمال انه الغطرسة |
Estoy lejos de estarlo, pero creo que esto es una lección sobre arrogancia. | Open Subtitles | بعيدا عن ذلك، ولكن أعتقد أن هنالك الدرس هنا عن الغطرسة |
Tu currículum es genial este cordero está fantástico, pero te falta arrogancia. | Open Subtitles | سيرتك الذاتية رائعة، وهذا اللحم طعمه لذيذ، لكن ينقصك الغطرسة. |
Esto es parte de un patrón de arrogancia agresiva de la que ya hemos sido testigos durante más de varios decenios. | UN | إن هــذا جزء من نمط الغطرسة العدوانية التي نشهدها منذ بضعة عقود. |
No se basa en la arrogancia ni en el poderío económico, ni se ha modificado para adaptarse a la candidatura de Portugal. | UN | وهو لا يقوم على الغطرسة أو التسلط الاقتصادي، كما أنه لم يتبدل من أجل استيعاب ترشيح البرتغال. |
Son un ejemplo de arrogancia y de irrespeto por la dignidad de los Estados Miembros y la inteligencia de sus representantes. | UN | وهي مثال على الغطرسة وعدم الاحترام لكرامة الدول اﻷعضاء ولذكاء ممثليها. |
Esto demuestra que la arrogancia que manifiestan los Estados Unidos de América al usar indebidamente a las Naciones Unidas o sortearlas en su propio beneficio ha llegado a su apogeo. | UN | ويبين هذا أن غطرسة الولايات المتحدة بإساءتها استخدام اﻷمم المتحدة أو تخطيها لها تحقيقا لمصالحها قد بلغت ذروتها. |
Veamos qué arrogancia Israel está demostrando al respecto. | UN | ولكم أن تروا مدى ما وصلت إليه غطرسة إسرائيل بهذا الشأن. |
La fe de la Siria árabe en sus derechos y en los derechos de las demás naciones no pueden quebrantarla la hegemonía ni la arrogancia del poder. | UN | إن إيمان سوريا العربية بحقوقها وحقوق الأمم الأخرى لا يمكن أن تهزه أو تنال منه غطرسة القوة. |
Presumiríamos de arrogancia si afirmamos que la inteligencia humana puede conjurar todos los riesgos que la mera existencia de tales artilugios genera. | UN | وسيكون من قبيل الغرور الادعاء بأن الذكاء البشري يمكنه أن يتغلب على جميع الأخطار الناجمة عن مجرد وجود هذه الأجهزة. |
Tales actos hostiles y agresivos nos llevan una y otra vez a renovar nuestra decisión de no tolerar la arrogancia del Japón. | UN | وهذه اﻷعمال العدائية والحربية تفضي بنا دائما إلى تجديد تصميمنا على عدم التسامح إزاء عجرفة اليابان. |
Todo esto refleja el pensamiento clásico de los ocupantes y colonizadores y la arrogancia del poder. | UN | يعكس كل هذا طريقة التفكير الكلاسيكية للمحتلين والمستعمرين، ويعكس غرور القوة. |
"Cielo... tu arrogancia se ve hermosa." | Open Subtitles | "حبيبي.. زهوك يبدو مثيراً" |
Esa reacción refleja el mismo tipo de intransigencia, arrogancia e incluso desprecio de la voluntad de la comunidad internacional. | UN | ويعبر هذا الرد عن نفس التعنت والغطرسة بل ويستخف بإرادة المجتمع الدولي. |
Nepotismo, arrogancia. He pensado en todo. | Open Subtitles | ،ليس لديها أطفال، محاباة الأقارب، تعجرف سبق وأمعنتُ التفكير في كل هذه الأشياء |
Fue diseñada por un tal Howard Roark, un novato incompetente que tiene la arrogancia de mantener sus propias ideas sobre las reglas. | Open Subtitles | قام بتصميمها هوارد رورك، أحد الهواه العاجزين الذي يملك الغطرسه ليضع أفكاره فوق كل القواعد |
Para mí, el alto resguardo de la compañía y su renuencia a hablar, eran un acto de pura arrogancia. | Open Subtitles | بالنسبة لي، هذه المنشأة المحميّة بشدّة و هذه الوضعيّة الإنعزالية تُعدّ أقصى أشكال التكبّر. و بخاصة عند الأخذ بالاعتبار |
Todos necesitamos desprendernos de la arrogancia y miopía incrustadas en una forma de pensar perimida. | UN | إننا جميعا بحاجة إلى تطهير أنفسنا من العجرفة وقصر النظر الكافيين في طريقة التفكير القديمة. |
Otra vez la moral y los principios derrotarán a la arrogancia y la fuerza. | UN | ومرة أخرى سوف تلحق الأخلاق والمبادئ الهزيمة بالغطرسة والقوة. |
Me estoy hartando de tu arrogancia, viejo. ¡Inclínate ante mí! | Open Subtitles | لقد تعبت من تكبرك أيها الرجل العجوز إنحني لي |
Su compañía presentó una caja fuerte supuéstamente inquebrantable en el 2009, y después pagaron el precio por su arrogancia cuando El Leviatán fue saqueada al año siguiente. | Open Subtitles | شركتك قدمت خزنة زاعمة انه لا يمكن اختراقها في 2009, ثم دفعت ثمن غطرستك عندما نهبت اللوياثان خلال نفس العام |
¡La arrogancia de lo que nos piden que les ayudemos a hacer es alucinante! | Open Subtitles | إنّت متغطرس لتَسْألُنا مُسَاعَدَتك إنه إختلال للعقل |