"arrogancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغطرسة
        
    • غطرسة
        
    • الغرور
        
    • عجرفة
        
    • غرور
        
    • زهوك
        
    • والغطرسة
        
    • تعجرف
        
    • الغطرسه
        
    • التكبّر
        
    • العجرفة
        
    • بالغطرسة
        
    • تكبرك
        
    • غطرستك
        
    • متغطرس
        
    Que la arrogancia de nuestros logros justificados no nos induzca a la falta de acción para el futuro. UN ولنعمــل على ألا ندع الغطرسة الناجمة عن إنجازاتنا المبررة تقعدنا عن العمل من أجل المستقبل.
    Sin embargo, quisiera saber si acaso el Iraq está utilizando un método diferente. Está mostrando la misma arrogancia abierta de las principales Potencias. UN لكن أريد أن أعرف هل يتبع العراق أسلوبا آخر؟ إن العراق يتبع نفس أسلوب الغطرسة التي يتهم بها الدول الكبرى.
    La decisión de Israel fue considerada una expresión de extrema arrogancia y un acto destinado a interponer obstáculos en el camino hacia la paz. UN واعتبروا القرار اﻹسرائيلي تعبيرا عن غطرسة شديدة وعملا يستهدف وضع عقبات في طريق السلام.
    Las resoluciones sobre sanciones no deben incumplirse nunca más con esa arrogancia. UN ولا يجب التعدي مرة أخرى على القرارات المتعلقة بالجزاءات بمثل هذا الغرور.
    Debemos resistir la arrogancia de los que las consideran favores otorgados por gobiernos benévolos. UN وعلينا أن نقاوم عجرفة النظرة الى هذه الحاجات على أنها مِنة تهبها حكومات خيِرة.
    Unidos para enfrentar la arrogancia del poder y la mentalidad de ocupación. UN متحدون في مواجهة غرور القوة وعقليــة الاحتلال.
    Otra explicación que se oye con frecuencia sobre la negligencia, es por arrogancia. TED وتفسير آخر ربما يخطر على بالكم .. متعلق بالاهمال انه الغطرسة
    Estoy lejos de estarlo, pero creo que esto es una lección sobre arrogancia. Open Subtitles بعيدا عن ذلك، ولكن أعتقد أن هنالك الدرس هنا عن الغطرسة
    Tu currículum es genial este cordero está fantástico, pero te falta arrogancia. Open Subtitles سيرتك الذاتية رائعة، وهذا اللحم طعمه لذيذ، لكن ينقصك الغطرسة.
    Esto es parte de un patrón de arrogancia agresiva de la que ya hemos sido testigos durante más de varios decenios. UN إن هــذا جزء من نمط الغطرسة العدوانية التي نشهدها منذ بضعة عقود.
    No se basa en la arrogancia ni en el poderío económico, ni se ha modificado para adaptarse a la candidatura de Portugal. UN وهو لا يقوم على الغطرسة أو التسلط الاقتصادي، كما أنه لم يتبدل من أجل استيعاب ترشيح البرتغال.
    Son un ejemplo de arrogancia y de irrespeto por la dignidad de los Estados Miembros y la inteligencia de sus representantes. UN وهي مثال على الغطرسة وعدم الاحترام لكرامة الدول اﻷعضاء ولذكاء ممثليها.
    Esto demuestra que la arrogancia que manifiestan los Estados Unidos de América al usar indebidamente a las Naciones Unidas o sortearlas en su propio beneficio ha llegado a su apogeo. UN ويبين هذا أن غطرسة الولايات المتحدة بإساءتها استخدام اﻷمم المتحدة أو تخطيها لها تحقيقا لمصالحها قد بلغت ذروتها.
    Veamos qué arrogancia Israel está demostrando al respecto. UN ولكم أن تروا مدى ما وصلت إليه غطرسة إسرائيل بهذا الشأن.
    La fe de la Siria árabe en sus derechos y en los derechos de las demás naciones no pueden quebrantarla la hegemonía ni la arrogancia del poder. UN إن إيمان سوريا العربية بحقوقها وحقوق الأمم الأخرى لا يمكن أن تهزه أو تنال منه غطرسة القوة.
    Presumiríamos de arrogancia si afirmamos que la inteligencia humana puede conjurar todos los riesgos que la mera existencia de tales artilugios genera. UN وسيكون من قبيل الغرور الادعاء بأن الذكاء البشري يمكنه أن يتغلب على جميع الأخطار الناجمة عن مجرد وجود هذه الأجهزة.
    Tales actos hostiles y agresivos nos llevan una y otra vez a renovar nuestra decisión de no tolerar la arrogancia del Japón. UN وهذه اﻷعمال العدائية والحربية تفضي بنا دائما إلى تجديد تصميمنا على عدم التسامح إزاء عجرفة اليابان.
    Todo esto refleja el pensamiento clásico de los ocupantes y colonizadores y la arrogancia del poder. UN يعكس كل هذا طريقة التفكير الكلاسيكية للمحتلين والمستعمرين، ويعكس غرور القوة.
    "Cielo... tu arrogancia se ve hermosa." Open Subtitles ‎‏"حبيبي.. زهوك يبدو مثيراً"‏
    Esa reacción refleja el mismo tipo de intransigencia, arrogancia e incluso desprecio de la voluntad de la comunidad internacional. UN ويعبر هذا الرد عن نفس التعنت والغطرسة بل ويستخف بإرادة المجتمع الدولي.
    Nepotismo, arrogancia. He pensado en todo. Open Subtitles ،ليس لديها أطفال، محاباة الأقارب، تعجرف سبق وأمعنتُ التفكير في كل هذه الأشياء
    Fue diseñada por un tal Howard Roark, un novato incompetente que tiene la arrogancia de mantener sus propias ideas sobre las reglas. Open Subtitles قام بتصميمها هوارد رورك، أحد الهواه العاجزين الذي يملك الغطرسه ليضع أفكاره فوق كل القواعد
    Para mí, el alto resguardo de la compañía y su renuencia a hablar, eran un acto de pura arrogancia. Open Subtitles بالنسبة لي، هذه المنشأة المحميّة بشدّة و هذه الوضعيّة الإنعزالية تُعدّ أقصى أشكال التكبّر. و بخاصة عند الأخذ بالاعتبار
    Todos necesitamos desprendernos de la arrogancia y miopía incrustadas en una forma de pensar perimida. UN إننا جميعا بحاجة إلى تطهير أنفسنا من العجرفة وقصر النظر الكافيين في طريقة التفكير القديمة.
    Otra vez la moral y los principios derrotarán a la arrogancia y la fuerza. UN ومرة أخرى سوف تلحق الأخلاق والمبادئ الهزيمة بالغطرسة والقوة.
    Me estoy hartando de tu arrogancia, viejo. ¡Inclínate ante mí! Open Subtitles لقد تعبت من تكبرك أيها الرجل العجوز إنحني لي
    Su compañía presentó una caja fuerte supuéstamente inquebrantable en el 2009, y después pagaron el precio por su arrogancia cuando El Leviatán fue saqueada al año siguiente. Open Subtitles شركتك قدمت خزنة زاعمة انه لا يمكن اختراقها في 2009, ثم دفعت ثمن غطرستك عندما نهبت اللوياثان خلال نفس العام
    ¡La arrogancia de lo que nos piden que les ayudemos a hacer es alucinante! Open Subtitles إنّت متغطرس لتَسْألُنا مُسَاعَدَتك إنه إختلال للعقل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more