"arsenal nuclear" - Translation from Spanish to Arabic

    • الترسانة النووية
        
    • ترسانة نووية
        
    • ترسانتها النووية
        
    • الترسانات النووية
        
    • المخزون النووي
        
    • ترساناتها النووية
        
    • ترسانته النووية
        
    • والترسانة النووية
        
    • مخزون نووي
        
    • للترسانة النووية
        
    • ترسانتنا النووية
        
    • المخزون من الأسلحة النووية
        
    • المخزونات النووية الأمريكية
        
    • ترسانة أسلحتهما النووية
        
    • سلاحها النووي
        
    No es posible tomar a la ligera ni perdonar la existencia del arsenal nuclear israelí. UN إن وجود الترسانة النووية الاسرائيلية وضع لا يمكن التهاون بشأنه أو السكوت عليه.
    Mejor, pensaba, amenazar con usar el creciente arsenal nuclear de los Estados Unidos para disuadir a sus enemigos. Open Subtitles ظن أنه من الأفضل، حسب إعتقاده أن يهدد بإستخدام الترسانة النووية المتنامية لأميركا لردع أعدائها
    Hace no mucho tiempo, Ucrania dio el paso sin precedentes de renunciar al tercer arsenal nuclear en importancia del mundo. UN ومنذ فترة قصيرة مضت، اتخذت أوكرانيا خطوة غير مسبوقة بالتخلي عن ثالث أكبر ترسانة نووية في العالم.
    Además, recientemente, Francia anunció la adición de un nuevo submarino que transportaba misiles balísticos nucleares a su arsenal nuclear. UN ومؤخرا، أعلنت فرنسا أنها ستضيف إلى ترسانتها النووية غواصة جديدة تحمل قذائف تسيارية مزودة برؤوس نووية.
    Como todos bien saben, los Estados Unidos poseen el arsenal nuclear más amplio y adelantado del mundo. UN فكما هو معروف للجميع، فإن الولايات المتحدة هي التي تمتلك اليوم أكبر الترسانات النووية وأكثرها تقدماً في العالم.
    Cada impacto liberó más energía... que todo el arsenal nuclear del mundo junto. Open Subtitles أصدَر كل تصادمٍ طاقة تزيد عن كافة الترسانة النووية في العالم
    También esperamos que la cuestión relativa al arsenal nuclear de la ex Unión Soviética se resuelva satisfactoria y rápidamente en un espíritu de no proliferación. UN كما نأمل أن تحل مشكلة الترسانة النووية للاتحاد السوفياتي السابق، على وجه السرعة وبشكل مرض وفي إطار روح عدم الانتشار.
    No puede lograrse una paz duradera mientras el arsenal nuclear de Israel no esté sujeto a las medidas internacionales sobre la no proliferación. UN فلا يمكن تحقيق السلم الدائم في الوقت الذي تعفى فيه الترسانة النووية لاسرائيل من تدابير عدم الانتشار الدولية.
    El arsenal nuclear de Israel incluye armas perfeccionadas construidas con la asistencia de los Estados Unidos. UN وأضاف أن الترسانة النووية لإسرائيل تضم أسلحة معقَّدة صُنِعت بمساعدة من الولايات المتحدة.
    El arsenal nuclear de Israel incluye armas perfeccionadas construidas con la asistencia de los Estados Unidos. UN وأضاف أن الترسانة النووية لإسرائيل تضم أسلحة معقَّدة صُنِعت بمساعدة من الولايات المتحدة.
    Al renunciar a la posesión del cuarto arsenal nuclear del mundo, reafirmamos nuevamente la dedicación de nuestro país a cumplir son sus obligaciones internacionales. UN وقد أكدنا من جديد بالتخلي عن حيازتنا لرابع أكبر ترسانة نووية في العالم حرص بلدنا الشديد على الوفاء بالتزاماته الدولية.
    Como es bien sabido, Ucrania poseía el tercer arsenal nuclear más importante del mundo. UN ومعروف جيداً أن أوكرانيا كانت تمتلك ثالث أضخم ترسانة نووية في العالم.
    La ex Unión Soviética gastó más dinero en reprimir el pensamiento libre del que gastó en la creación de un arsenal nuclear. UN لقد أنفق الاتحاد السوفياتي سابقا أموالا على قمع التفكير الحر أكثر مما أنفقه على خلق ترسانة نووية.
    China siempre ha ejercido la mayor moderación con respecto a la fabricación de las armas nucleares y ha mantenido su arsenal nuclear a un nivel mínimo. UN ودأبت الصين على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بصناعة اﻷسلحة النووية، وهي تبقي على ترسانتها النووية في الحد اﻷدنى.
    China siempre ha ejercido la mayor moderación con respecto a la fabricación de las armas nucleares y ha mantenido su arsenal nuclear a un nivel mínimo. UN ودأبت الصين على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بصناعة اﻷسلحة النووية، وهي تبقي على ترسانتها النووية في الحد اﻷدنى.
    No aceptaremos la consagración de la dominación israelí en nuestra región permitiéndole mantener su arsenal nuclear. UN كما أننا لن نقبل تكريس السيطرة الاسرائيلية في منطقتنا بالسماح لها باﻹبقاء على ترسانتها النووية.
    La primera fue renunciar al tercer arsenal nuclear más grande del mundo. UN أما الأول فكان تخليها عن ثالث أكبر الترسانات النووية في العالم.
    Para demostrar aún más nuestra firme decisión de cumplir los objetivos del Tratado, en el día de hoy he ordenado que 200 toneladas de material fisible, cantidad suficiente para producir miles de armas nucleares, se retiren permanentemente del arsenal nuclear de los Estados Unidos. UN ولكي نزيد من إظهار التزامنا بأهداف المعاهدة، أمرت اليوم بالسحب الدائم ﻟ ٠٠٢ طن من المواد الانشطارية، تكفي لصنع آلاف اﻷسلحة النووية، من المخزون النووي الامريكي.
    - ¿Sabías que China ha estado expandiendo su arsenal nuclear en secreto? Open Subtitles هل تعلم أيضاً بأن الصين تقوم بتوسيع ترساناتها النووية سراً؟
    En este contexto, habría que mencionar en particular, la política maliciosa del régimen israelí respecto de la cuestión nuclear, que es un modelo de ocultación y un ejemplo de sus esfuerzos inquebrantables durante el los últimos decenios para hacerse con un arsenal nuclear. UN وفي ذلك السياق، يمكن الإشارة خصوصا إلى سياسة النظام الإسرائيلي الخبيثة بشأن المسألة النووية، التي تكشف ترسانته النووية التي أخفاها وتابع توسيعها بلا هوادة خلال العقود الماضية.
    No es posible lograr la paz y la estabilidad en el Oriente Medio mientras el enorme arsenal nuclear de ese régimen continúe siendo una amenaza para la región y el resto del mundo. UN ولا يمكن تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط والترسانة النووية الضخمة لهذا النظام لا تزال تهدد المنطقة وما وراءها.
    Además, revisamos nuestra posición negociadora con el ánimo de acelerar la conclusión del tratado a la vez que reafirmamos nuestra firme voluntad de mantener un arsenal nuclear seguro y fiable. UN كما نراجع موقفنا التفاوضي للتعجيل بعقد المعاهدة مع إعادة تأكيد تصميمنا على اﻹبقاء على مخزون نووي مأمون يعول عليه.
    Sin embargo, es lamentable que, una vez alcanzados sus objetivos vinculados a la prórroga indefinida del Tratado, esos Estados hayan procedido a declarar públicamente su apoyo al arsenal nuclear israelí. UN بيد أنه من المؤسف أن تلك الدول، بمجرّد أن حققت أهدافها المرتبطة بالتمديد غير المحدود زمنيا للاتفاقية، انطلقت تعلن على رؤوس الملأ دعمها للترسانة النووية الإسرائيلية.
    La doctrina de la India sirve para realzar el carácter meramente defensivo de nuestro arsenal nuclear. UN ومذهب الهند يبرز الطبيعة الدفاعية البحتة في ترسانتنا النووية.
    Uno de los objetivos de esta investigación es asegurar que el arsenal nuclear sigue siendo seguro y confiable. UN وكان أحد أهداف هذه البحوث هو ضمان أن يظل المخزون من الأسلحة النووية سليماً ومضموناً.
    Celebramos la decisión adoptada en mayo de 2004 de reducir en casi un 50% el actual arsenal nuclear de los Estados Unidos y alentaríamos a este país a que proporcionase un calendario para lograr esta reducción. UN ونحن نرحب بالقرار المؤرخ أيار/مايو 2004 المتعلق بخفض المخزونات النووية الأمريكية الحالية بمعدل 50 في المائة تقريبا. ونشجع الولايات المتحدة على تقديم جدول زمني لتحقيق هذا الخفض.
    a) Los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia deberían aplicar al Tratado sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas (Tratado de Moscú), adoptado el 1° de junio del 2003, los principios de transparencia, irreversibilidad y verificación, particularmente en relación con las reducciones del arsenal nuclear previstas en este compromiso, tanto para las cabezas nucleares como para sus dispositivos de lanzamiento; UN (أ) أن تنفذ الولايات المتحدة وروسيا معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية (معاهدة موسكو)، التي اعتمدت في 1 حزيران/يونيه 2003، ومبادئ الشفافية، واللارجعة والتحقق وبخاصة فيما يتعلق بالحد من ترسانة أسلحتهما النووية المنصوص عليه في هذا الاتفاق سواء بالنسبة للرؤوس النووية، أو نظم إطلاقها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more