La Junta podrá enmendar cualquier artículo del presente reglamento o suspender su aplicación. | UN | للمجلس أن يعدل أي مادة من النظام الداخلي أو أن يوقف العمل بها. |
Deberá explicarse toda reserva o declaración hecha por el Estado Parte respecto de cualquier artículo del Pacto y justificarse su mantenimiento. | UN | إن أي تحفظ على أية مادة من مواد العهد أو إعلان بشأنها من قبل الدولة الطرف ينبغي توضيحه وبيان دواعي استبقائه. |
Por consiguiente, no cabe interpretarse que este artículo del Pacto suponga reconocer la legitimidad del desmembramiento y la fragmentación de los Estados por motivos étnicos y religiosos. | UN | ولذا لا يمكن تفسير هذه المادة من العهد على أنها تعني ضمنا تمزيق الدول أو تفتيتها ﻷسباب عرقية أو دينية. |
La disposición anterior se ajusta ahora a este artículo del Pacto. | UN | فأصبح النص المتقدم مطابقا، اﻵن، لهذه المادة من العهد. |
No invoca ningún artículo del Pacto. | UN | ولا يستشهد صاحب البلاغ بأي من مواد العهد. |
En la declaración debería incluirse un artículo del siguiente tenor: | UN | وينبغي إدراج مادة في اﻹعلان قد تنص على ما يلي: |
Deberá explicarse toda reserva o declaración hecha por el Estado Parte respecto de cualquier artículo del Pacto y justificarse su mantenimiento. | UN | إن أي تحفظ على أية مادة من مواد العهد أو إعلان بشأنها من قبل الدولة الطرف ينبغي توضيحه وبيان دواعي استبقائه. |
Deberá explicarse toda reserva o declaración hecha por el Estado Parte respecto de cualquier artículo del Pacto y justificarse su mantenimiento. | UN | إن أي تحفظ على أية مادة من مواد العهد أو إعلان بشأنها من قبل الدولة الطرف ينبغي توضيحه وبيان دواعي استبقائه. |
En todo caso, cada artículo del proyecto de estatuto tendría que ser interpretado y aplicado de forma que no quedase alterado o afectado el espíritu y la letra del estatuto de la Dependencia Común de Inspección. | UN | وعلى أي حال، فإن كل مادة من النظام الأساسي المقترح تحتاج لأن تفسر وتطبق على نحو لا يؤدي إلى تغيير نص وجوهر النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة أو التأثير عليهما. |
Deberá explicarse toda reserva o declaración hecha por el Estado Parte respecto de cualquier artículo del Pacto y justificarse su mantenimiento. | UN | إن أي تحفظ على أية مادة من مواد العهد أو إعلان بشأنها من قبل الدولة الطرف ينبغي توضيحه وبيان دواعي استبقائه. |
Deberá explicarse toda reserva o declaración hecha por el Estado Parte respecto de cualquier artículo del Pacto y justificarse su mantenimiento. | UN | إن أي تحفظ على أية مادة من مواد العهد أو إعلان بشأنها من قبل الدولة الطرف ينبغي توضيحه وبيان دواعي استبقائه. |
También se reiteró que cada artículo del Tratado era obligatorio para los Estados partes en todo momento y circunstancia. | UN | وأعيد التأكيد أيضا على أن كل مادة من مواد المعاهدة ملزمة للدول الأعضاء في كل الأوقات وفي جميع الظروف. |
Debido a su extensión, el análisis de este artículo del Pacto será tratado párrafo por párrafo. | UN | ونظراً الى اتساع نطاق هذه المادة من العهد سيجري تحليلها فقرة فقرة. |
275. Varios de los derechos civiles concretos especificados en este artículo del Pacto están consagrados en el artículo 32 de la Constitución. | UN | ٥٧٢- إن عددا من الحقوق المدنية المحددة في هذه المادة من العهد تجد مكانها في المادة ٢٣ من الدستور. |
34. Las condiciones de trabajo a las que se refiere este artículo del Pacto tienen rango constitucional en El Salvador. | UN | ٤٣- تعتبر شروط العمل التي تشير اليها هذه المادة من العهد متوافقة مع المواد الدستورية في السلفادور. |
Los derechos mencionados en este artículo del Pacto están garantizados por los artículos 19 y 24 de la nueva Constitución. | UN | تكفل المادتان ٩١ و٤٢ من الدستور الجديد الحقوق المشار إليها في هذه المادة من العهد. |
El artículo 14 de la nueva Constitución de Georgia recoge directamente las disposiciones de este artículo del Pacto. | UN | تعكس المادة ٤١ من الدستور الجديد في جورجيا، مباشرة، الشروط المنصوص عليها في هذه المادة من العهد. |
El Comité encuentra que la información que tiene ante sí no justifica la conclusión de que se ha cometido una violación de un artículo del Pacto a este respecto. | UN | وتجد اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها لا تبرر تقرير حدوث انتهاك ﻷي مادة في العهد بهذا الصدد. |
En la práctica, esto asegurará que ningún artículo del Pacto, por válida que sea su suspensión, sea completamente inaplicable al comportamiento de un Estado Parte. | UN | وإن ذلك سيكفل عملياً أنه ليس هناك أي حكم من أحكام العهد، رغم شرعية عدم التقيد به، لا يسري كلياً على تصرف الدولة الطرف. |
En su informe, el Relator Especial insta al Parlamento a enmendar el artículo del Código Penal que penaliza a lesbianas, homosexuales, bisexuales y transexuales. | UN | وقد حث المقرر الخاص، في تقريره، البرلمان على تعديل المادة الواردة في قانون العقوبات التي تعاقب المثليات جنسياً والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
119. Se ha suministrado a la Organización Internacional del Trabajo (OIT) la siguiente información relacionada con este artículo del Pacto: | UN | 119- قدمت معلومات متصلة بهذه المادة في التقارير التالية المقدمة بموجب اتفاقيات العمل الدولية: |
Al parecer, estas acusaciones fueron consecuencia de un artículo del Sr. Leka sobre un documento firmado por el Ministro de Defensa. | UN | وقد أدعي بأن هذه الاتهامات كانت نتيجة لنشر مقال بقلم السيد ليكا بشأن وثيقة وقعها وزير الدفاع. |
En el artículo del periódico se mencionaba la posibilidad de no renovar las placas de matrícula de los vehículos diplomáticos, en caso de mantenerse la situación. | UN | وأشارت المقالة الى إمكانية عدم تجديد اللوحات الدبلوماسية للسيارات إذا استمر هذا الوضع. |
La autora proporciona una lista de ejemplos relacionados con cada artículo del Código Penal en los que el tribunal no aceptó o no examinó los testimonios y otras pruebas documentales. | UN | وتقدم صاحبة البلاغ قائمة أمثلة تتصل بكل حالة من الحالات التي لم تقبل فيها المحكمة ما عُرض عليها من إفادات وغير ذلك من الأدلة المستندية أو رفضت النظر فيها. |
El artículo del diario venía acompañado de fotografías de los seis hombres, entre ellos, la del Sr. Al Ammari y, citando una fuente gubernamental, los definía como peligrosos militantes armados. | UN | وتضمن المقال صوراً للرجال الستة، ومنهم السيد العماري، وذكر مصدراً حكومياً وصفهم بأنهم مقاتلون مسلحون خطرون. |
Otro artículo del sitio web dice lo siguiente: | UN | وورد في مقال آخر نُشر على الموقع الشبكي ما يلي: |
Leí tu última versión del artículo del Dr. Conners... y, la verdad, me precipité. | Open Subtitles | لقد أعدت قراءة أخر مسودة لك حول مقالة الطبيب "كونرز يجب أن أعترف لك أنني تسرعت باتخاذ قرار الإلغاء |
artículo del Protocolo Facultativo: 3 | UN | مواد البروتوكول الاختياري: المادة 3 المرفق |