18. Se han realizado muchas actividades para reforzar la aplicación del artículo I del Tratado. | UN | 18 - ودعا إلى وجوب بذل الجهود لتعزيز تنفيذ المادة الأولى من المعاهدة. |
El privilegio de poseer armas nucleares en interés de la seguridad nacional debe ir acompañado de la responsabilidad de soportar la carga de salvaguardar esas armas y sus materiales. Ese compromiso se estipula en el artículo I del Tratado. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يكون الحق في امتلاك الأسلحة النووية لصالح الأمن القومي مقترنا بمسؤولية تحمُّل عبء المحافظة على تلك الأسلحة وموادها؛ وهو التزام منصوص عليه في المادة الأولى من المعاهدة. |
El privilegio de poseer armas nucleares en interés de la seguridad nacional debe ir acompañado de la responsabilidad de soportar la carga de salvaguardar esas armas y sus materiales. Ese compromiso se estipula en el artículo I del Tratado. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يكون الحق في امتلاك الأسلحة النووية لصالح الأمن القومي مقترنا بمسؤولية تحمُّل عبء المحافظة على تلك الأسلحة وموادها؛ وهو التزام منصوص عليه في المادة الأولى من المعاهدة. |
La obligación de no desplegar un sistema de proyectiles antibalísticos o de crear una base para tal tipo de defensa está estipulada en el artículo I del Tratado ABM. | UN | والالتزام بعدم نشر منظومة الدفاع بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية أو إيجاد أساس لهذا النوع من الدفاع منصوص عليه في المادة الأولى من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Muchos Estados y organizaciones no gubernamentales han expresado su inquietud acerca de la violación del artículo I del Tratado por parte de algunos Estados que poseen armas nucleares, y dichas inquietudes deben quedar reflejadas en el documento definitivo. | UN | ومضى قائلا إن عدة دول ومنظمات غير حكومية أعربت عن القلق بشأن انتهاك المادة ١ من المعاهدة بواسطة بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، وأنه ينبغي تضمين مشاعر القلق هذه في الوثيقة الختامية. |
El Grupo recuerda que, de conformidad con el artículo I del Tratado, los Estados poseedores de armas nucleares se han comprometido a no transferir armas nucleares directa o indirectamente a Israel. | UN | وتشير المجموعة إلى أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدت بموجب المادة الأولى من المعاهدة بعدم نقل الأسلحة النووية مباشرة أو بطريق غير مباشر إلى إسرائيل. |
El Grupo recuerda que, de conformidad con el artículo I del Tratado, los Estados poseedores de armas nucleares se han comprometido a no transferir armas nucleares directa o indirectamente a Israel. | UN | وتشير المجموعة إلى أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدت بموجب المادة الأولى من المعاهدة بعدم نقل الأسلحة النووية مباشرة أو بطريق غير مباشر إلى إسرائيل. |
Su delegación consideraría inaceptable que los Estados poseedores de armas nucleares trataran de lograr la no proliferación nuclear, de conformidad con el artículo I del Tratado, a expensas del uso pacífico de la energía nuclear por los Estados no poseedores de armas nucleares que observan sus normas. | UN | وأضافت أن وفدها سيجد أن من غير المقبول إذا ما سعت الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تحقيق عدم الانتشار النووي بموجب المادة الأولى من المعاهدة على حساب الاستخدام السلمي للطاقة النووية من جانب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الممتثلة لأحكام المعاهدة. |
Su delegación consideraría inaceptable que los Estados poseedores de armas nucleares trataran de lograr la no proliferación nuclear, de conformidad con el artículo I del Tratado, a expensas del uso pacífico de la energía nuclear por los Estados no poseedores de armas nucleares que observan sus normas. | UN | وأضافت أن وفدها سيجد أن من غير المقبول إذا ما سعت الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تحقيق عدم الانتشار النووي بموجب المادة الأولى من المعاهدة على حساب الاستخدام السلمي للطاقة النووية من جانب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الممتثلة لأحكام المعاهدة. |
Los Estados poseedores de armas nucleares ratificaron los compromisos que han asumido en virtud del artículo I del Tratado y los Estados partes hicieron hincapié en que deberían cumplirse plenamente. | UN | 8 - وأكدت الدول الحائزة للأسلحة النووية من جديد التزاماتها بموجب المادة الأولى من المعاهدة. وأكدت الدول الأطراف على ضرورة تنفيذ هذه التعهدات بالكامل. |
`El artículo I del Tratado abarca un amplio sector, y confiere a los nacionales de cada Alta Parte Contratante el derecho de entrar y permanecer en los territorios de la otra, de ejercer determinadas ocupaciones, de ser propietarios de edificios o alquilarlos y de alquilar terrenos, así como de no ser objeto de discriminación fiscal, y de gozar de libre acceso a los tribunales y de protección de sus personas y bienes. | UN | ' إن المادة الأولى من المعاهدة تغطي مجالا واسعا، يخول لرعايا كل طرف سام متعاقد حق الدخول إلى أراضي الطرف الآخر والإقامة به، والقيام بأنواع محددة من المهن، وامتلاك المباني وتأجيرها وتأجير الأراضي، وعدم التعرض للتمييز في الضرائب، وحرية اللجوء إلى المحاكم، وحماية أشخاصهم وممتلكاتهم. |
En sexto lugar, los Estados Unidos firmaron un acuerdo de cooperación nuclear con Israel, cuyo arsenal nuclear presenta el peligro más grave para la paz y la estabilidad en el Oriente Medio, y dieron acceso a científicos israelíes a las instalaciones nucleares estadounidenses, demostrando así su total desacato de las obligaciones que le incumben en virtud del artículo I del Tratado. | UN | سادسا، وقعت الولايات المتحدة اتفاقا للتعاون النووي مع إسرائيل التي تمثل ترسانتها النووية أشد خطر على السلم والاستقرار في الشرق الأوسط، وأتاحت للعلماء الإسرائيليين إمكانية الوصول إلى المرافق النووية للولايات المتحدة، وبهذا أبدت تجاهلها التام لالتزاماتها بموجب المادة الأولى من المعاهدة. |
La transferencia de tecnología y materiales nucleares a Estados que no son partes en el TNP, y en particular el acuerdo de 2000 sobre cooperación nuclear entre los Estados Unidos de América e Israel, demuestran un desprecio total de las obligaciones de los Estados Unidos en virtud del artículo I del Tratado. | UN | ونقل التكنولوجيا والمواد النووية إلى دول غير أطراف في معاهدة عدم الانتشار، وبخاصة إبرام اتفاق عام 2000 في مجال التعاون النووي بين الولايات المتحدة الأمريكية وإسرائيل، يبين تجاهلا تاما لالتزامات الولايات المتحدة بموجب المادة الأولى من المعاهدة. |
En el artículo III.1 se requiere que los Estados partes en el tratado acepten las salvaguardias necesarias para verificar que cumplen las principales obligaciones comprendidas en el artículo I del Tratado. | UN | المادة الثالثة -1 تدعو الدول الأطراف في المعاهدة إلى قبول الضمانات اللازمة للتحقق من الالتزامات الرئيسية بموجب المادة الأولى من المعاهدة. |
:: La reafirmación del compromiso adoptado por los Estados poseedores de armas nucleares de aplicar en especial el artículo I del Tratado, comprometiéndose a no transferir a Israel, directa ni indirectamente, armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares | UN | :: إعادة التأكيد على الالتزام الذي قطعته الدول الحائزة للسلاح النووي على نفسها بتطبيق المادة الأولى من المعاهدة بوجه خاص، وذلك بالالتزام بألا تنقل إلى إسرائيل، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية |
:: La reafirmación del compromiso adoptado por los Estados poseedores de armas nucleares de aplicar en especial el artículo I del Tratado, comprometiéndose a no transferir a Israel, directa ni indirectamente, armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares | UN | :: إعادة التأكيد على الالتزام الذي قطعته الدول الحائزة للسلاح النووي على نفسها بتطبيق المادة الأولى من المعاهدة بوجه خاص، وذلك بالالتزام بألا تنقل إلى إسرائيل، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية |
Esto confunde el poder de veto que puede ejercer un Vicepresidente turcochipriota electo con los derechos de los tres Estados garantes previstos en el artículo I del Tratado de Garantía. | UN | وهذا الأمر يؤدي إلى الخلط بين صلاحيات النقض التي يمارسها نائب رئيس قبرصي تركي منتخب، من ناحية، وحقوق الدول الضامنة الثلاث المقررة بموجب المادة الأولى من معاهدة الضمان، من ناحية أخرى. |
a) Asegurar el pleno cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo I del Tratado de No Proliferación; | UN | (أ) كفالة الامتثال التام للالتزامات التي يتم التعهد بها بموجب المادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار؛ |
a) Asegurar el pleno cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo I del Tratado de No Proliferación; | UN | (أ) كفالة الامتثال التام للالتزامات التي يتم التعهد بها بموجب المادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار؛ |
27. Sir MICHAEL WESTON (Reino Unido) dice que el Reino Unido toma muy en serio las obligaciones en materia de no proliferación que le incumben en virtud del artículo I del Tratado y las ha acatado plenamente. | UN | ٢٧ - السير مايكل وستون )المملكة المتحدة(: قال إن المملكة المتحدة تمتثل بصورة جادة وعلى النحو اﻷوفى بالتزاماتها بعدم الانتشار بموجب المادة ١ من المعاهدة. |