Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo III de su estatuto, el TAOIT estará integrado por tres magistrados y cuatro vicemagistrados, todos ellos de diferente nacionalidad. | UN | فالمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية تتألف، بموجب الفقرة 1 من المادة الثالثة من نظامها الأساسي، من ثلاثة قضاة وأربعة نواب للقضاة جميعهم من جنسيات مختلفة. |
artículo III de la Convención de Nueva York: derechos, gravámenes, impuestos o tasas aplicables a la ejecución de una sentencia dictada conforme a la Convención | UN | المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك: الرسوم أو الجعول أو الضرائب أو المكوس الأخرى المتعلقة بإنفاذ قرارات التحكيم المندرجة في إطار الاتفاقية |
El tribunal también explicó cómo debía aplicarse en un Estado federal la norma de no discriminación que figura en el artículo III de la Convención de Nueva York. | UN | وناقشت المحكمة أيضاً كيفية تطبيق قاعدة عدم التمييز الواردة في المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك في دولة اتحادية. |
A fin de cumplir este objetivo, el OIEA, en virtud del artículo III de su Estatuto, está autorizado: | UN | وللوفاء بهذا الهدف، فإن الوكالة مخوّلة، بمقتضى المادة الثالثة من نظامها الأساسي، بما يلي: |
A fin de cumplir este objetivo, el OIEA, en virtud del artículo III de su Estatuto, está autorizado: | UN | وللوفاء بهذا الهدف، فإن الوكالة مخوّلة، بمقتضى المادة الثالثة من نظامها الأساسي، بما يلي: |
Debe haber un equilibrio entre la aplicación del artículo X y las disposiciones del artículo III de la Convención. | UN | ينبغي الموازنة بين تنفيذ المادة العاشرة وأحكام المادة الثالثة من الاتفاقية |
Debería haber un equilibrio entre la aplicación del artículo X y las disposiciones del artículo III de la Convención. | UN | وينبغي الموازنة بين تنفيذ المادة العاشرة وأحكام المادة الثالثة من الاتفاقية. |
Las declaraciones iniciales realizadas por los Estados Partes en virtud del artículo III de la Convención han proporcionado un beneficio de seguridad práctico y tangible para la comunidad internacional. | UN | فاﻹعلانات اﻷولية التي أصدرتها الدول اﻷطراف بموجب المادة الثالثة من الاتفاقية، وفرت للمجتمع الدولي فوائد أمنية عملية وملموسة. |
19. La Oficina gozará de las facilidades de comunicación previstas en el artículo III de la Convención. | UN | ٩١- يتمتع المكتب بالتسهيلات المتعلقة بالاتصالات المنصوص عليها في المادة الثالثة من الاتفاقية. |
" Reafirma solemnemente el respeto estricto de todos los Estados miembros de la Organización por los principios establecidos en el párrafo 3 del artículo III de la Carta de la Organización de la Unidad Africana; | UN | يؤكد رسميا من جديد الاحترام التام من جانب جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة للمبادئ الواردة في الفقرة ٣ من المادة الثالثة من ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية؛ |
La Junta había recomendado que el UNITAR elaborara directrices para resolver esta discrepancia y que cumpliera lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo III de su estatuto, determinando las condiciones de admisión al programa básico de capacitación del UNITAR. | UN | وكان المجلس قد أوصى المعهد بإصدار مبادئ توجيهية تعالج هذا التباين وتمتثل للفقرة 2 من المادة الثالثة من نظامه الأساسي وذلك بتحديد شروط القبول في برنامج التدريب الأساسي للمعهد. |
i) Los daños causados a personas físicas mediante los actos enumerados en el artículo III de la Convención, incluido el daño moral sufrido por las víctimas o los herederos o sucesores supérstites y sus dependientes; | UN | ' 1` الضرر اللاحق بالأشخاص الطبيعيين والناجم عن الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية، بما فيه الضرر غير المادي الذي تكبده الضحايا أو وورثتهم أو خلفهم ومعالوهم؛ |
ii) Los daños materiales causados a los bienes de personas físicas o jurídicas, públicas o privadas, por los actos enumerados en el artículo III de la Convención; | UN | ' 2` الضرر المادي الذي لحق بممتلكات الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، من القطاع العام أو القطاع الخاص، بسبب الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية؛ |
iii) Los daños materiales sufridos por Bosnia y Herzegovina respecto de los gastos en que razonablemente haya incurrido para remediar o mitigar los daños causados por los actos enumerados en el artículo III de la Convención; | UN | ' 3` الضرر المادي الذي لحق بالبوسنة والهرسك فيما يتعلق النفقات المصروفة بصورة معقولة لرفع أو تخفيف الضرر الناجم عن الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية؛ |
El artículo III de la Constitución establece el Tribunal Supremo de los Estados Unidos y da al Congreso facultades para crear los demás tribunales federales necesarios. | UN | وتقضي المادة الثالثة من الدستور بإنشاء المحكمة العليا للولايات المتحدة وتعطي الكونغرس سلطة إنشاء محاكم اتحادية أخرى حسب الحاجة. |
i) Los daños causados a personas físicas mediante los actos enumerados en el artículo III de la Convención, incluido el daño moral sufrido por las víctimas o los herederos o sucesores supérstites y sus dependientes; | UN | ' 1` الضرر اللاحق بالأشخاص الطبيعيين والناجم عن الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية، بما فيه الضرر غير المادي الذي تكبده الضحايا أو وورثتهم أو خلفهم ومعالوهم؛ |
ii) Los daños materiales causados a los bienes de personas físicas o jurídicas, públicas o privadas, por los actos enumerados en el artículo III de la Convención; | UN | ' 2` الضرر المادي الذي لحق بممتلكات الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، من القطاع العام أو القطاع الخاص، بسبب الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية؛ |
iii) Los daños materiales sufridos por Bosnia y Herzegovina respecto de los gastos en que razonablemente haya incurrido para remediar o mitigar los daños causados por los actos enumerados en el artículo III de la Convención; | UN | ' 3` الضرر المادي الذي لحق بالبوسنة والهرسك فيما يتعلق النفقات المصروفة بصورة معقولة لرفع أو تخفيف الضرر الناجم عن الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية؛ |
Aplicación del artículo III de la Convención | UN | تطبيق المادة الثالثة من الاتفاقية |
C. artículo III de la Convención de Nueva York: derechos, gravámenes, impuestos o tasas aplicables a la ejecución de una sentencia dictada conforme a la Convención | UN | جيم- المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك: الرسوم أو الجعول أو الضرائب أو المكوس الأخرى المتعلقة بإنفاذ قرارات التحكيم المندرجة في إطار الاتفاقية |