Se recordó también que este principio había sido consagrado en el artículo IX de la Convención sobre el genocidio de 1948. | UN | وقيل أيضا إن هذا المبدأ ورد في بعض المعاهدات كما في المادة التاسعة من اتفاقية اﻹبادة الجماعية لعام ٨٤٩١. |
En la demanda se citaba el artículo IX de la Convención sobre el Genocidio, para justificar la competencia de la Corte. | UN | ٩٣ - وأشار الطلب إلى المادة التاسعة من اتفاقية إبادة اﻷجناس بوصفها أساسا لولاية المحكمة. |
En la demanda se citaba el artículo IX de la Convención sobre el Genocidio para justificar la competencia de la Corte. | UN | ٧٤ - وأشار الطلب إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع اﻹبادة الجماعية بوصفها أساسا لولاية المحكمة. |
En la demanda se aducía el artículo IX de la Convención sobre el Genocidio como fundamento de la jurisdicción de la Corte. | UN | ٩٨ - وأشار الطلب إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع اﻹبادة الجماعية بوصفها أساسا لاختصاص المحكمة. |
En la demanda se aducía el artículo IX de la Convención sobre el Genocidio como fundamento de la jurisdicción de la Corte. | UN | 152 - وأشار الطلب إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية بوصفها أساسا لاختصاص المحكمة. |
En la demanda se aducía el artículo IX de la Convención sobre el Genocidio como fundamento de la jurisdicción de la Corte. | UN | 164 - وأشار الطلب إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية بوصفها أساسا لاختصاص المحكمة. |
En la demanda se aducía el artículo IX de la Convención sobre el Genocidio como fundamento de la jurisdicción de la Corte. | UN | 145 - وأشار الطلب إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية بوصفها أساسا لاختصاص المحكمة. |
- La Corte tampoco es competente con arreglo al artículo IX de la Convención sobre el Genocidio; | UN | - أن المحكمة ليس لها أيضا اختصاص استنادا إلى المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية؛ |
" La reserva de Rwanda al artículo IX de la Convención sobre el Genocidio se refiere a la cuestión de la competencia de la Corte y no afecta a las obligaciones de fondo que se desprenden de esa Convención relativas a los actos de genocidio en sí. | UN | إن تحفظ رواندا على المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية يتعلق باختصاص المحكمة، ولا يؤثر على الالتزامات الموضوعية المنبثقة عن هذه الاتفاقية فيما يتعلق بأعمال الإبادة الجماعية في حد ذاتها. |
32. Considerando que la Corte no puede por tanto estimar que la carta de 8 de junio de 1992 constituya una base prima facie de jurisdicción en el presente caso y debe por tanto proceder solamente sobre la base de que tiene jurisdicción prima facie, tanto ratione personae como ratione materiae, con arreglo al artículo IX de la Convención sobre el Genocidio; | UN | ٢٣ - وحيث إن المحكمة لا تستطيع بذلك أن تعتبر الرسالة المؤرخة ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٢ تشكل بصورة أولية، أساسا للاختصاص في نظر هذه الدعوى ومن ثم يجب أن تباشر نظرها على أساس أن لها اختصاصا بصورة أولية فحسب، سواء من حيث اﻷشخاص أو من حيث الموضوع، بموجب المادة التاسعة من اتفاقية إبادة اﻷجناس؛ |
Es más, dada la gravedad de este crimen, cree que el proyecto de código debería contener una disposición, análoga a la del artículo IX de la Convención sobre el Genocidio, que consagre la jurisdicción obligatoria de la futura corte penal internacional respecto del genocidio. | UN | ونظرا لخطورة هذه الجريمة، فإنه يرى أن مشروع المدونة ينبغي أن يتضمن حكما مماثلا للحكم الوارد في المادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية، التي تسند الولاية القضائية اﻹلزامية، فيما يتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية، إلى المحكمة الجنائية الدولية التي ستنشأ مستقبلا. |
b) Ni con arreglo al artículo IX de la Convención sobre el Genocidio; | UN | (ب) أو بموجب المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية؛ |
b) La Corte tampoco es competente con arreglo al artículo IX de la Convención sobre el Genocidio; | UN | (ب) أن المحكمة تفتقر للاختصاص استنادا إلى المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية؛ |
b) Ni con arreglo al artículo IX de la Convención sobre el Genocidio; | UN | (ب) أو بموجب المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية؛ |
Hasta la fecha se han incoado 14 causas ante la Corte Internacional de Justicia en virtud del artículo IX de la Convención sobre el Genocidio. | UN | وقد رُفعت حتى الآن أربع عشرة دعوى في محكمة العدل الدولية بموجب المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية(). |
Habida cuenta de que no hay pruebas claras de que se hayan cometido actos de genocidio, el Comité no está en condiciones de recomendar, con total certeza, que los Estados inicien actuaciones contra Israel en virtud del artículo IX de la Convención sobre el Genocidio. | UN | 571 - وفي ضوء عدم وجود دليل واضح على أن أفعال إبادة جماعية قد ارتُكبت، فإن اللجنة لا تستطيع وهي واثقة أن توصي الدول برفع دعوى ضد إسرائيل بموجب المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية. |
" La reserva de Rwanda al artículo IX de la Convención sobre el genocidio se refiere a la cuestión de la competencia de la Corte y no afecta a las obligaciones de fondo que se desprenden de esa Convención relativas a los actos de genocidio en sí. | UN | " إن تحفظ رواندا على المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية يتعلق باختصاص المحكمة، ولا يؤثر على الالتزامات الموضوعية المنبثقة عن هذه الاتفاقية فيما يتعلق بأعمال الإبادة الجماعية في حد ذاتها. |
" La reserva de Rwanda al artículo IX de la Convención sobre el Genocidio se refiere a la cuestión de la competencia de la Corte y no afecta a las obligaciones de fondo que se desprenden de esa Convención relativas a los actos de genocidio en sí. | UN | " إن تحفظ رواندا على المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية يتعلق باختصاص المحكمة، ولا يؤثر على الالتزامات الموضوعية المنبثقة عن هذه الاتفاقية فيما يتعلق بأعمال الإبادة الجماعية في حد ذاتها. |
1. Considerando que en la solicitud anteriormente mencionada, Bosnia y Herzegovina, basando la jurisdicción de la Corte en el artículo IX de la Convención sobre el Genocidio, relata una serie de acontecimientos ocurridos en Bosnia y Herzegovina desde abril de 1992 hasta el momento actual que, según aduce, constituyen actos de genocidio con arreglo a la definición dada en la Convención sobre el Genocidio: Español Página | UN | ١ - حيث إن البوسنة والهرسك في عريضة الدعوى المذكورة أعلاه تؤسس اختصاص المحكمة على المادة التاسعة من اتفاقية إبادة اﻷجناس، وتسرد سلسلة من اﻷحداث في البوسنة والهرسك من نيسان/ابريل ١٩٩٢ الى الوقت الحاضر، تدفع بأنها تشكل أفعال إبادة اﻷجناس في إطار التعريف الوارد في اتفاقية إبادة اﻷجناس، ولا سيما: |
El 11 de julio de 1996, la Corte dictó su fallo, en que rechazaba las objeciones planteadas por Serbia y Montenegro por considerar que, sobre la base del artículo IX de la Convención sobre el Genocidio, era competente para conocer de la controversia; la Corte rechazó los fundamentos adicionales relativos a la competencia que hacía valer Bosnia y Herzegovina y declaró admisible la demanda. | UN | وفي 11 تموز/يوليه 1996، نطقت المحكمة بحكمها الذي رفضت بمقتضاه الدفوع التي قدمتها صربيا والجبل الأسود، وخلصت، استنادا إلى المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية، إلى أن لها اختصاص النظر في القضية ورفضت الأساس الإضافي للاختصاص الذي استظهرت به جمهورية البوسنة والهرسك. |