"artículo relativo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المادة المتعلقة
        
    • المادة التي تتناول
        
    • المادة الخاصة
        
    • المادة المتعلق
        
    • المادة بشأن
        
    • القاعدة المتعلقة
        
    • مادة تتعلق
        
    • مادة تتناول
        
    El proyecto de artículo relativo a la sucesión al trono prevé, actualmente, un orden de sucesión basado en la primogenitura. UN ومشروع المادة المتعلقة بخلافة العرش تتوخى حاليا نظاما للخلافة يقوم على أساس حق الإبن الأكبر في الوراثة.
    No habría inconveniente en que se suprimiera, siempre que su contenido se incorporase al artículo relativo a las circunstancias atenuantes. UN وقال إن وفده يؤيد حذفها شريطة إدراج محتوياتها في المادة المتعلقة بالظروف المخففة.
    Se sugirió que la disposición se incluyese en el artículo relativo a las circunstancias atenuantes. UN واقترح إدراج مضمون الحكم في المادة المتعلقة بالظروف المخففة.
    Esta cuestión se examina en el artículo relativo a la nacionalidad continua. UN ويناقش هذا الموضوع في المادة التي تتناول استمرار الجنسية.
    Estos miembros opinaban pues que al suprimir el proyecto de artículo 4 habría que incorporar su contenido al proyecto de artículo relativo a las circunstancias atenuantes. UN ولهذا كان من رأي هؤلاء اﻷعضاء حذف مشروع المادة ٤ ودمج محتواها في مشروع المادة الخاصة بالظروف المخفﱢفة.
    Además, es igualmente firme el sentimiento contra el intento de coerción que supone el artículo relativo a la entrada en vigor. UN يضاف إلى ذلك الشعور القوي المماثل ضد محاولة اﻹكراه المتجسدة في المادة المتعلقة ببدء النفاذ.
    El orador consideraba menos satisfactorio el artículo relativo a las reservas. UN وأضاف قائلا إنه غير راض أيضا عن المادة المتعلقة بالتحفظات.
    También se modificó el artículo relativo a la violación, a fin de prever una compensación adecuada para las víctimas y penas estrictas para los infractores. UN كما عدلت المادة المتعلقة بالاغتصاب لمنح الضحية التعويض الكافي وتشديد العقوبة على المرتكب.
    Quizás sea preciso actualizar el vocabulario anticuado de algunos pasajes: por ejemplo, la idea de sustituir la palabra " correspondencia " por la palabra " comunicaciones " en el artículo relativo a la intimidad parece gozar de amplio apoyo. UN فمثلا يبدو أن الأكثرية تؤيد استبدال كلمة ' المراسلات` بكلمة ' الاتصالات` في المادة المتعلقة بالخصوصيات.
    Si esta frase es absolutamente necesaria, debería trasladarse al artículo relativo a los laudos y las decisiones. UN وإذا كان لهذه الجملة ضرورة على الإطلاق، فينبغي نقلها إلى المادة المتعلقة بقرارات التحكيم أو القرارات.
    Varias delegaciones sugirieron que esta disposición se fusionara con el artículo relativo a las medidas de protección. UN واقترح عدد من الوفود إدماج هذا الحكم في المادة المتعلقة بتدابير الحماية.
    También considera que es correcta la decisión de eliminar el artículo relativo a la reducción al mínimo del daño una vez que éste ha ocurrido, propuesta en el noveno informe del Relator Especial. UN كما أعرب عن اعتقاده بأن القرار بحذف المادة المتعلقة بالتقليل الى الحد اﻷدنى من الضرر حالما يقع، التي اقترحها المقرر الخاص في تقريره التاسع، كان صائبا.
    Si bien es cierto que el proyecto de código no debería incluir como crimen los daños intencionales y graves al medio ambiente, algunos de sus elementos podrían contemplarse en el artículo relativo a los crímenes de guerra. UN وإذا كان لا ينبغي إدراج اﻹضرار العمدي الجسيم بالبيئة كجريمة في مشروع المدونة، فإن باﻹمكان إدراج عناصر معينة من تلك الجرائم في المادة المتعلقة بجرائم الحرب.
    Por esta razón, la delegación húngara considera que esa iniciativa es útil y constituye una buena base para hacer progresar los trabajos destinados a finalizar el artículo relativo a la entrada en vigor. UN ولهذا السبب، يعتبر وفد هنغاريا هذه المبادرة مبادرة مفيدة وأساسا سليما لﻷعمال اﻷخرى الواجب الاضطلاع بها من أجل وضع اللمسات اﻷخيرة على المادة المتعلقة بنفاذ المعاهدة.
    El equipo de la UNAMI tuvo un papel decisivo al romper el punto muerto a que se había llegado respecto de su ley, en particular el controvertido artículo relativo a Kirkuk. UN وكان لفريق البعثة دور حاسم في الخروج من المأزق المتعلق بالقانون، وخصوصاً بشأن المادة التي تتناول كركوك.
    Una delegación sugirió incluir la disposición en el contexto del artículo relativo a la competencia del Comité. UN واقترح وفد أن يُدرج هذا الحكم في المادة التي تتناول اختصاص اللجنة.
    Tampoco imponía el artículo relativo a la entrada en vigor ninguna obligación jurídicamente vinculante a un Estado no parte en el tratado, con independencia de que la ratificación, o no, de ese Estado fuera una condición para la entrada en vigor del tratado. UN كما أن المادة الخاصة ببدء النفاذ لا تفرض أي التزامات ملزمة قانوناً على أي دولة ليست طرفاً في المعاهدة، بصرف النظر عما إذا كان تصديق تلك الدولة يعد شرطاً لبدء نفاذ المعاهدة أو لم يكن كذلك.
    Tampoco imponía el artículo relativo a la entrada en vigor ninguna obligación jurídicamente vinculante a un Estado no parte en el tratado, con independencia de que la ratificación, o no, de ese Estado fuera una condición para la entrada en vigor del tratado. UN كما أن المادة الخاصة ببدء النفاذ لا تفرض أي التزامات ملزمة قانوناً على أي دولة ليست طرفاً في المعاهدة، بصرف النظر عما إذا كان تصديق تلك الدولة يعد شرطاً لبدء نفاذ المعاهدة أو لم يكن كذلك.
    81. En esas condiciones, el Relator Especial estima que el proyecto de artículo relativo a la imprescriptibilidad de los crímenes tipificados en el código debería suprimirse. UN ٨١ - في هذه الظروف يرى المقرر الخاص وجوب حذف مشروع المادة المتعلق بعدم سريان تقادم الجرائم المنصوص عليها في المدونة.
    La Comisión debe incluir el tema de la transferencia de tecnología en el artículo relativo a la asistencia científica y técnica a los Estados en desarrollo. UN 58 - وينبغي أن تدرج اللجنة موضوع عمليات نقل التكنولوجيا في مشروع المادة بشأن تقديم المساعدة العلمية والتقنية إلى البلدان النامية.
    Este dato sorprende asimismo dado que 101 países parecen haber aplicado con mayor éxito medidas respecto del artículo relativo a la educación de niños con discapacidad en entornos integrados. UN 33 - وهذا أمر يبعث على الدهشة أيضا نظرا لأن 101 بلدا حققت نجاحا أكبر على ما يبدو في تطبيق تدابير على صعيد القاعدة المتعلقة بتعليم الأطفال ذوي الإعاقة في بيئات موحدة.
    El Grupo de Expertos consideró la posibilidad de incluir en la Convención modelo un artículo relativo a los profesores visitantes. UN ١٩ - نظر فريق الخبراء في إدراج مادة تتعلق بالمدرسين الزائرين في الاتفاقية النموذجية.
    Así, no sería necesario expresar esa condición en cada artículo relativo a los derechos económicos, sociales y culturales. UN وبالتالي فلا داعي إلى تقييد كل مادة تتناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more