"artísticas y culturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفنية والثقافية
        
    • الفني والثقافي
        
    • والفنية والثقافية
        
    • مهرجانات فنية وثقافية
        
    • الفن والثقافة
        
    • للفنون والثقافة
        
    La participación en actividades artísticas y culturales puede abrir una vía de nuevas relaciones a las personas sumidas en un desamparo extremo. UN فالمشاركة في الأنشطة الفنية والثقافية يمكن أن تفتح أمام الأشخاص الشديدي الحرمان الدرب أمام إقامة علاقات جديدة.
    Para lograr estos objetivos, el programa del MC prevé medidas de apoyo a actividades artísticas y culturales de interés público. UN وينحى برنامج وزارة الثقافة هذا المنحى من خلال دعم البرامج الفنية والثقافية للصالح العام.
    Los alumnos también participan en competiciones artísticas y culturales que exigen la ejecución de dibujos y textos sobre esos mismos temas. UN كما يشارك الطلاب في المسابقات الفنية والثقافية بالرسم والكتابة في العديد من المجالات تحت العناوين ذاتها.
    En la escuela secundaria también se podía pedir que la instrucción se impartiera en el idioma materno al cursar determinadas asignaturas artísticas y culturales. UN وعلى المستوى الثانوي يمكن عند الطلب، أن يجري التدريس بلغة اﻷم في مواضيع معينة في الميدانين الفني والثقافي.
    Las actividades recreativas, artísticas y culturales que pueden realizarse en estos establecimientos cumplen una función importante en el desarrollo de los jóvenes y de sus facultades creativas. UN وتلعب اﻷنشطة الاستجمامية والفنية والثقافية التي تقدمها هذه المؤسسات دوراً هاماً في تنمية امكانات الشباب وقدراتهم اﻹبداعية.
    Promover las culturas indígenas mediante la publicación de libros, la producción de discos compactos y la organización de diversas actividades artísticas y culturales que contribuyan a aumentar los conocimientos acerca de las culturas indígenas y las promuevan, y establecer centros de cultura y documentación indígenas. UN ٤٦ - الترويج لثقافات السكان اﻷصليين عن طريق نشر الكتب وإنتاج الاسطوانات المدمَجة، وتنظيم مهرجانات فنية وثقافية مختلفة لنشر المعارف وتطوير الثقافات المتصلة بالسكان اﻷصليين وإنشاء مراكز ثقافية ووثائقية متخصصة في مجال السكان اﻷصليين.
    Al respecto, se considera importante contar con una amplia red de instituciones artísticas y culturales que abarque todas las regiones del país. UN وفي هذا الصدد، يعتبر أن من المهم إقامة شبكة واسعة النطاق للمؤسسات الفنية والثقافية تغطي جميع المناطق.
    Las mujeres maoríes de las zonas rurales participan en el mismo tipo de actividades voluntarias que las no maoríes, aunque su participación es mayor en whanau (familia) y en las actividades artísticas y culturales. UN وتشارك النساء الماوريات الريفيات في نفس مجموعة اﻷنشطة الطوعية التي تنهض بأعبائها النساء الريفيات غير الماوريات، ولكنهن أكثر اندماجا في شؤون اﻷسرة وفي اﻷنشطة الفنية والثقافية.
    Facilitará el acceso del público a las artes y colaborará con los consejos locales, organizaciones no gubernamentales y otras personas para la promoción de iniciativas artísticas y culturales. UN وسيزيد نفاذ الجمهور إلى الفنون، ويتعاون مع المجالس المحلية والمنظمات غير الحكومية ومع أشخاص خارجها، في سبيل تشجيع المبادرات الفنية والثقافية.
    Con respecto a la asignación de subvenciones para las instituciones artísticas y culturales en el futuro, el Ministerio de Educación tiene previsto prestar más atención al acceso de facto a los servicios que prestan las instituciones en cuestión. UN وفيما يتعلق بتخصيص إعانات الدولة للمؤسسات الفنية والثقافية في المستقبل، فإن وزارة التعليم تنوي إيلاء مزيد من الاهتمام للوصول بحكم الواقع إلى الخدمات التي تقدمها المؤسسات المعنية.
    Esta escuela tiene un plan especial de estudios secundarios y programas de apoyo concebidos para conservar y promover las tradiciones artísticas y culturales Filipinas. UN وتطبق هذه المدرسة برنامجاً دراسياً خاصاً على مستوى التعليم الثانوي، وبرامج دعم مكرسة لصون وترويج التقاليد الفنية والثقافية الفلبينية.
    698. Se ha establecido dentro del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte una Administración Cultural especial para apoyar mejor el funcionamiento apropiado de las instituciones artísticas y culturales en Israel, lo que incluye la formulación de políticas a largo y corto plazo. UN ٨٩٦- وأنشئت إدارة خاصة للثقافة في وزارة التعليم والثقافة والرياضة لزيادة دعم السير الصحيح للمؤسسات الفنية والثقافية في إسرائيل، بما في ذلك وضع سياسة طويلة وقصيرة اﻷجل.
    b) Subvenciones a actividades artísticas y culturales por conducto del Fondo de las Artes del Japón; UN )ب( تقديم اﻹعانات لﻷنشطة الفنية والثقافية من خلال صندوق الفنون الياباني؛
    54. Con respecto a las personas discapacitadas, el Gobierno aplica celosamente políticas que incluyen tanto el apoyo a las organizaciones que los agrupan como medidas en las esferas de la salud, la educación, el empleo, las actividades artísticas y culturales y el deporte. UN ٥٤ - وفيما يتعلق بالمعوقين، تتبع الحكومة بنشاط سياسات لدعم منظمات المعوقين تشمل مبادرات في مجال الصحة والتعليم والعمل والرياضة واﻷنشطة الفنية والثقافية.
    423. Además, la no introducción de las disciplinas artísticas y culturales en los programas de enseñanza castiga a quienes tienen vocación artística o cultural y limita a los creadores y productores a un trabajo rutinario y de meros aficionados. UN 423- كما أن غياب المواد الفنية والثقافية من برامج التعليم أمر مضر بهذه الأنشطة الفنية والثقافية ويحصر دور المنتجين والمبدعين في دور الهواة المتنكرين.
    Se celebran reuniones trimestrales para preparar un calendario de actividades artísticas y culturales, que se publica cada dos meses y se distribuye a alrededor de un centenar de puntos en toda la Isla. UN وتم إعداد " يوميات الأنشطة الفنية والثقافية " بعد اجتماعات ربع سنوية ويتم إنتاجه كل شهرين ويوزع على نحو مائة موقع في جميع أنحاء الجزيرة.
    b) El Consejo Superior de Educación organiza debates y seminarios sobre el patrimonio cultural y las obras creativas artísticas y culturales de esas mismas regiones. UN (ب) تنظيم لجان المجلس الأعلى للثقافة حلقات ثقافية حول التراث الثقافي والإبداع الفني والثقافي في هذه المناطق.
    Además, el Día Internacional ha estado tradicionalmente vinculado a las expresiones artísticas y culturales de la comunidad como modo de mostrar la necesidad de erradicar la pobreza. UN 37 - ويُربط اليوم الدولي أيضا عادة بالتعبير الفني والثقافي لدى المجتمعات المحلية كوسيلة للإعراب عن مشاركة المجتمعات المحلية في الحاجة إلى القضاء على الفقر.
    663. Una de las estrategias de promoción de la salud en relación al medio ambiente, se refiere a las Plazas vida Chile, que consisten en la recuperación de espacios públicos para destinarlos a actividades recreativas, actividad física, convivencia, actividades artísticas y culturales, vida familiar y comunitaria, con especial énfasis en la información y educación para la salud y calidad de vida. UN 663- وتشمل إحدى الاستراتيجيات المستخدمة في النهوض بالصحة في علاقتها مع البيئة، الملقبة ب " ميادين الحياة الشيلية " ، إعادة تأهيل الفضاءات العامة لأغراض التسلية والترويح، والأنشطة الرياضية، والأنشطة الاجتماعية والفنية والثقافية إلى جانب التشديد بصفة خاصة على الإعلام والتثقيف اللذين يتعلقان بالصحة وبنوعية الحياة.
    Promover las culturas indígenas con el debido respeto a la propiedad intelectual, mediante la publicación de libros, la producción de discos compactos y la organización de diversas actividades artísticas y culturales que contribuyan a aumentar los conocimientos acerca de las culturas indígenas y las promuevan, y establecer centros de cultura y documentación indígenas. UN ٤٦ - الترويج لثقافات السكان اﻷصليين مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الملكية الفكرية، وذلك عن طريق نشر الكتب وإنتاج الاسطوانات المدمَجة، وتنظيم مهرجانات فنية وثقافية مختلفة لنشر المعارف وتطوير الثقافات المتصلة بالسكان اﻷصليين وإنشاء مراكز ثقافية ووثائقية متخصصة في مجال السكان اﻷصليين.
    Según el Movimiento Internacional ATD Cuarto Mundo, hay dos ámbitos estrechamente vinculados en los que el voluntariado desempeña un papel preponderante en la lucha contra la extrema pobreza: la actividad humana y la promoción de las manifestaciones artísticas y culturales. UN وترى هذه الحركة أن ثمة مجالين وثيقي الصلة يؤدي فيهما التطوع دورا رائدا في مكافحة الفقر الشديد. وهذان المجالان هما النشاط الإنساني وتعزيز التعبير عن طريق الفن والثقافة.
    Está en funcionamiento una valiosa red de escuelas artísticas y culturales para músicos, coreógrafos, bailarines, artes figurativas, etc. A este respecto las instituciones más destacadas son, la Academia de Bellas Artes, la escuela secundaria " Jordan Misja " y la Academia de Ballet. UN وهناك شبكة فعالة مؤلفة من مدارس للفنون والثقافة مخصصة للموسيقيين وواضعي الألحان الراقصة وفناني الرقص والفنانين التشكيليين إلخ. ومن أهم المعاهد المشهورة في هذا الصدد، أكاديمية الفنون، ومدرسة جوردن ميسجا العالية، وأكاديمية الباليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more