"arte y la cultura" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفنون والثقافة
        
    • للفنون والثقافة
        
    • بالفن والثقافة
        
    • وفنونهم وثقافتهم
        
    • والفن والثقافة
        
    • مجالات الفن والثقافة
        
    Aproximadamente el 51% de las personas que participan en el ámbito del arte y la cultura son mujeres. UN وهناك 51 في المائة تقريبا من الأشخاص المشاركين في قطاع الفنون والثقافة من النساء.
    Muchos artistas, escritores y músicos también inmigraron en aquella época, y ello provocó un extraordinario enriquecimiento del arte y la cultura. UN كما هاجر إلى البلد عدد كبير من الفنانين والكتاب والموسيقيين في ذلك الوقت، مما أدى إلى إثراء الفنون والثقافة بشكل ملحوظ.
    Fomento de la enseñanza del arte y la cultura, formación de trabajadores para la creación de contenidos UN تعزيز التعليم في مجالي الفنون والثقافة وتدريب العمال على خلق مضامين
    Quinto Festival Melanesio del arte y la cultura UN المهرجان الميلانيزي الخامس للفنون والثقافة
    248. Se han multiplicado los vínculos culturales con otros países. Kirguistán coopera actualmente con 60 países de todo el mundo en asuntos relacionados con el arte y la cultura. UN 248- وقد ازدهرت الروابط الثقافية مع البلدان الأخرى، حيث تتعاون قيرغيزستان الآن في شأن مسائل تتصل بالفن والثقافة مع 60 بلداً في مختلف أنحاء العالم.
    Al respecto, el Comité toma nota con satisfacción de la aprobación de un programa lingüístico por el que el idioma, las costumbres y los valores maoríes se enseñan a los niños en edad preescolar, así como de otros programas establecidos para promover el idioma, el arte y la cultura maoríes. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما مع الارتياح باعتماد برنامج لرعاية اللغة يقضي بتعليم لغة الماووريين وتقاليدهم وقيمهم في رياض اﻷطفال، فضلا عن وضع برامج أخرى لتشجيع لغة الماووريين وفنونهم وثقافتهم.
    Prosigue la cooperación con el Centro de Investigaciones sobre la Historia, el arte y la cultura del Islam. UN وفيما يتعلق بمركز البحوث في التاريخ والفن والثقافة اﻹسلامية، يستمر التعاون بين كلتا المنظمتين.
    Pero la mayor parte del tiempo la población mundial vive sin acceso real al arte y la cultura. TED ولكن في معظم الأحيان، لا تسنح الفرصة لسكان العالم من الوصول إلى الفنون والثقافة.
    Se pueden observar desde la perspectiva de nuestro planeta, y tratar de ver cómo al principio puede parecer sin fronteras, si solo organizáramos el arte y la cultura. TED يمكنكم النظر إليها من منظور كوكبنا، لمحاولة معرفة ما الذي يبدو عليه دون حدود، إذا نظمنا الفنون والثقافة.
    La educación y los métodos docentes utilizados condicionan la manera en que las personas perciben, comprenden y utilizan el arte y la cultura y contribuyen activamente a ellos. UN إن طرق التعليم والتدريس المستخدمة تضع اﻷساس للطريقة التي يرى بها الناس ويفهموا ويستخدموا الفنون والثقافة ويسهموا فيهما بنشاط.
    Ocupan un lugar destacado el arte y la cultura maoríes, pero entre las exposiciones actuales hay una sección donde se explica la historia de todos los principales grupos de inmigrantes llegados a Nueva Zelandia. UN وتظهر الفنون والثقافة الماورية في مكان بارز، غير أن المعارض الحالية تضم قسماً يبرز تاريخ جميع مجموعات المهاجرين الرئيسية التي وفدت إلى نيوزيلندا.
    La ley dispone también el nombramiento de funcionarios de cultura que se ocupen de la información e investigación sobre el arte y la cultura en todo el territorio de Zambia. UN كما يقضي القانون بتعيين موظفين متخصصين في القضايا الثقافية لتقديم المعلومات وإجراء البحوث في مجال الفنون والثقافة في جميع أنحاء زامبيا.
    La enseñanza profesional en la esfera del arte y la cultura está encomendada a instituciones especializadas, como la Academia de Bellas Artes. UN 585- ويتم التعليم المهني في مجالي الفنون والثقافة من خلال مؤسسات متخصصة مثل أكاديمية الفنون.
    611. A finales de 2005, el Ministerio de Educación elaborará su propio programa de promoción del acceso al arte y la cultura. UN 611- وبحلول عام 2005، ستكون وزارة التعليم قد أعدت برنامجاً خاصاً بها لتعزيز الوصول إلى الفنون والثقافة.
    Continente de símbolos y creador de sentido, África está presente en la escena internacional en todos los campos del arte y la cultura. UN 36 - وأفريقيا، هذه القارة الزاخرة بالرموز، والمولدة للدلالات، حاضرة على الساحة الدولية في جميع ميادين الفنون والثقافة.
    Según se establece en la legislación, el organismo Escocia Creativa se ocupa de alentar al mayor número posible de personas a que accedan y participen en actividades relacionadas con el arte y la cultura. UN وتتحمل منظمة اسكتلندا الخلاقة مسؤولية قانونية عن تشجيع أكبر عدد ممكن من الأشخاص على الوصول إلى الفنون والثقافة والمشاركة فيها.
    El festival tendrá por objetivo concienciar al público sobre el problema de la desertificación, concretamente las dimensiones sociales y culturales de éste, promover la identidad cultural y la capacidad local de las comunidades de zonas secas y concebir y realizar actividades específicas de apoyo a los países en desarrollo afectados, particularmente en el ámbito del arte y la cultura. UN وسيحاول المهرجان رفع درجة وعي عامة الجمهور بمسألة التصحر وما يرتبط بها من آثار اجتماعية وثقافية، وفي تعزيز الهويات الثقافية والقدرات المحلية لمجتمعات الأراضي الجافة، وتحديد إجراءات معينة والشروع في تنفيذها دعما للبلدان النامية المتضررة، وبخاصة في ميدان الفنون والثقافة.
    Los medios de comunicación prestan una buena cobertura al arte y la cultura albanesa, junto con sus problemas, y en general han tenido un papel positivo en la promoción del arte y la cultura. UN 584- وتغطي وسائل الإعلام تغطية جيدة قضايا الفنون والثقافة الألبانية وكذلك المشاكل التي تواجهها. وبصفة عامة، فإن وسائل الإعلام تؤدي دوراً إيجابياً في تعزيز الفنون والثقافة الألبانية.
    :: Prestación de asesoramiento al Ministerio de Información, Cultura y Turismo, mediante reuniones semanales, sobre la planificación y realización de actos para el festival nacional del arte y la cultura UN :: توفير المشورة عن طريق اجتماعات أسبوعية مع وزارة الإعلام والثقافة والسياحة بشأن تخطيط وتنفيذ مناسبات تتعلق بالمهرجان الوطني للفنون والثقافة
    Prestación de asesoramiento al Ministerio de Información, Cultura y Turismo, mediante reuniones semanales, sobre la planificación y realización de actos para el festival nacional del arte y la cultura UN توفير المشورة عن طريق اجتماعات أسبوعية مع وزارة الإعلام والثقافة والسياحة بشأن تخطيط وتنفيذ مناسبات تتعلق بالمهرجان الوطني للفنون والثقافة
    Sr. Boisson (Mónaco) (habla en francés): Al igual que el interés en el arte y la cultura, el interés en el deporte es en Mónaco, uno de los patrocinadores del proyecto de resolución A/54/L.26, una auténtica vocación. UN السيد يواسون )موناكو( )تكلم بالفرنسية(: إن الاهتمام بالرياضة في إمارة موناكو، وهي من مقدمي مشروع القرار A/54/L.26، له جذور عميقة، كاهتمامنا بالفن والثقافة.
    Al respecto, el Comité toma nota con satisfacción de la aprobación de un programa lingüístico por el que el idioma, las costumbres y los valores maoríes se enseñan a los niños en edad preescolar, así como de otros programas establecidos para promover el idioma, el arte y la cultura maoríes. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما مع الارتياح باعتماد برنامج لرعاية اللغة يقضي بتعليم لغة الماووريين وتقاليدهم وقيمهم في رياض اﻷطفال، فضلا عن وضع برامج أخرى لتشجيع لغة الماووريين وفنونهم وثقافتهم.
    Zambia ha implantado un marco jurídico y de política que garantiza el derecho al esparcimiento y a gozar del arte y la cultura. UN لزامبيا إطار قانوني وإطار سياسات عامة يكفل الحق في الترفيه والفن والثقافة.
    Está presente en forma efectiva en todos los campos del arte y la cultura: literatura, música, teatro, artes plásticas, etc. Desde hace tiempo contribuye libremente a revalorizar el patrimonio cultural. UN والمرأة حاضرة على نحو فعال في جميع مجالات الفن والثقافة من أدب وموسيقى ومسرح وفن تشكيلي. وساهمت منذ فترة طويلة ودون تعقيدات في إعادة تقييم التراث الثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more