"así como a las autoridades" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكذلك إلى السلطات
        
    • وإلى السلطات
        
    • فضلاً عن السلطات
        
    • وكذلك السلطات
        
    • وبالسلطات
        
    • فضلا عن السلطات
        
    • وإلى الهيئات
        
    • وللسلطات
        
    • ولسلطات
        
    • وكذا سلطات
        
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas oportunas para que se apliquen las presentes recomendaciones, entre otras cosas transmitiéndolas a los miembros del Gobierno y del Parlamento, así como a las autoridades locales, a fin de que las examinen y tomen las medidas pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان وكذلك إلى السلطات المحلية للنظر فيها واتخاذ ما يلزم من إجراءات بشأنها.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas oportunas para que se apliquen las presentes recomendaciones, entre otras cosas transmitiéndolas a los miembros del Gobierno y del Parlamento, así como a las autoridades locales, a fin de que las examinen y tomen las medidas pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان وكذلك إلى السلطات المحلية للنظر فيها واتخاذ ما يلزم من إجراءات بشأنها.
    Los originales de esos documentos se entregan a los beneficiarios mismos, así como a las autoridades locales para que los mantengan en un registro. UN وتُسلّم أصول هذه المستندات إلى المستفيدين أنفسهم وإلى السلطات المحلية المسؤولة عن حفظ السجلات.
    En los próximos días se presentará a ambas partes, así como a las autoridades argelinas y mauritanas, un protocolo relativo a la repatriación de los refugiados. UN وسوف يتم تقديم بروتوكول إلى الطرفين وإلى السلطات الجزائرية والموريتانية خلال اﻷيام القليلة القادمة بشأن عودة اللاجئين إلى وطنهم.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas adecuadas para garantizar el cumplimiento de estas recomendaciones, incluida su transmisión a los miembros del Gobierno y los órganos legislativos, así como a las autoridades administrativas y otras autoridades competentes, con miras a su examen y puesta en práctica. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك عن طريق إحالتها إلى أعضاء الحكومة والسلطة التشريعية فضلاً عن السلطات الإدارية وغيرها من السلطات المختصة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    El proyecto está destinado a los jóvenes de ambos sexos que están matriculados en los sistemas educativos nacionales, así como a las autoridades nacionales en materia de educación técnica y profesional. UN وسيفيد المشروع الشابات والشباب الملتحقين بنظم التعليم الوطنية وكذلك السلطات الوطنية التقنية والمهنية.
    En tal sentido, quisiera recordar al Gobierno que todas las personas privadas de libertad deben ser mantenidas en lugares de detención oficialmente reconocidos y tener prontamente acceso a sus familiares y abogados así como a las autoridades judiciales, de conformidad con los artículos 9 y 10 de la Declaración. UN وفي هذا الصدد، يود الفريق أن يذكﱢر الحكومة بأن جميع اﻷشخاص المحرومين من حريتهم يجب أن يحبسوا في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً وأن توفر لهم إمكانية اتصال سريعة بأفراد أسرهم ومحاميهم وبالسلطات القضائية، وفقاً للمادتين ٩ و٠١ من اﻹعلان.
    Dichas armas se confiscaron a los grupos armados de la oposición así como a las autoridades sirias. UN فقد تمت مصادرة هذه الأسلحة من جماعات المعارضة المسلحة فضلا عن السلطات السورية.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las disposiciones apropiadas para que se apliquen las presentes recomendaciones, entre otras cosas, transmitiéndolas al Congreso, así como a las autoridades locales, para que las examinen y se adopten las medidas pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل السبل الملائمة من أجل تنفيذ هذه التوصيات، ومن بين هذه السبل، إحالتها إلى الكونغرس، وكذلك إلى السلطات المحلية، لاستعراضها واعتماد التدابير ذات الصلة.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las disposiciones apropiadas para que se apliquen las presentes recomendaciones, entre otras cosas, transmitiéndolas a los integrantes del Gobierno y del Congreso, así como a las autoridades locales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الإجراءات المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بطرقٍ من بينها إحالتها إلى أعضاءِ الحكومة والكونغرس، وكذلك إلى السلطات المحلية.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas oportunas para que se apliquen las presentes recomendaciones, entre otras cosas, transmitiéndolas a los miembros del Gobierno, el Parlamento y el poder judicial, así como a las autoridades locales competentes, a fin de que las examinen y tomen las medidas pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات بطرق منها إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان والجهاز القضائي، وكذلك إلى السلطات المحلية.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las disposiciones apropiadas para que se apliquen las presentes recomendaciones, entre otras cosas, transmitiéndolas al Congreso, así como a las autoridades locales, para que las examinen y se adopten las medidas pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير الملائمة من أجل تنفيذ هذه التوصيات، ومن بين هذه التدابير، إحالتها إلى الكونغرس، وكذلك إلى السلطات المحلية، لاستعراضها واعتماد التدابير ذات الصلة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que tome todas las disposiciones adecuadas para implementar estas recomendaciones, incluida su transmisión a los integrantes del Gobierno y del Congreso, así como a las autoridades locales, para que sean examinadas y se tomen las medidas necesarias. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الخطوات الملائمة لتنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك إحالتها إلى أعضاء الحكومة والمجلس الوطني، وإلى السلطات المحلية، للنظر فيها واتخاذ ما يلزم من تدابير بشأنها.
    El Comité recomienda al Estado Parte que tome todas las disposiciones adecuadas para garantizar la puesta en práctica de las presentes recomendaciones, entre otras cosas, transmitiéndolas a los integrantes del Gobierno y del Congreso, así como a las autoridades locales, para que se examinen y se tomen las medidas del caso. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان، وإلى السلطات المحلية، للنظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    El Comité recomienda al Estado Parte que tome todas las disposiciones apropiadas para que se apliquen las presentes recomendaciones, entre otras cosas, transmitiéndolas a los integrantes del Gobierno y del Congreso, así como a las autoridades locales, para que se examinen y se tomen las medidas del caso. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لكفالة تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان وإلى السلطات المحلية بقصد النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas adecuadas para garantizar el cumplimiento de estas recomendaciones, incluida su transmisión a los miembros del Gobierno y los órganos legislativos, así como a las autoridades administrativas y otras autoridades competentes, con miras a su examen y puesta en práctica. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك عن طريق إحالتها إلى أعضاء الحكومة والسلطة التشريعية فضلاً عن السلطات الإدارية وغيرها من السلطات المختصة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas adecuadas para garantizar el cumplimiento de estas recomendaciones, incluida su transmisión a los miembros del Gobierno y los órganos legislativos, así como a las autoridades administrativas y otras autoridades competentes, con miras a su examen y puesta en práctica. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك عن طريق إحالتها إلى أعضاء الحكومة والسلطة التشريعية فضلاً عن السلطات الإدارية وغيرها من السلطات المختصة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Exhorto a las comunidades y a sus dirigentes, así como a las autoridades nacionales y estatales de ambos países a que respeten las convenciones internacionales sobre los derechos migratorios tradicionales en todos sus territorios y a que, sin tardanza, instituyan mecanismos que aseguren una migración pacífica y sin inconvenientes. UN وأنا أدعو القبيلتين وقادتهما، وكذلك السلطات على الصعيد الوطني وصعيد الولاية في البلدين، إلى احترام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالحقوق التقليدية في الهجرة في جميع أرجاء أراضيهما والمبادرة على وجه السرعة باستحداث الآليات اللازمة لضمان أن تجري مواسم الهجرة بنجاح وفي أمان.
    En tal sentido, quisiera recordar al Gobierno que todas las personas privadas de libertad deben ser mantenidas en lugares de detención oficialmente reconocidos y tener acceso sin demora a sus familiares y abogados, así como a las autoridades judiciales, de conformidad con los artículos 9 y 10 de la Declaración. UN وفي هذا الصدد، يود الفريق أن يذكّر الحكومة بأن جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم يجب أن يحبسوا في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً وأن توفر لهم إمكانية اتصال سريعة بأسرهم ومحاميهم وبالسلطات القضائية، وفقاً للمادتين 9 و10 من الإعلان.
    El Estado ha transferido responsabilidades y competencias financieras a 308 entidades de autogobierno democráticamente elegidas en el orden de los powiat así como a las autoridades de 65 gminas urbanas con estatuto de powiat. UN وأزالت الدولة الصفة المركزية عن القدرات المالية والمسؤوليات لصالح 308 هيئات حكم ذاتي منتخبة ديمقراطيا على صعيد المقاطعات، فضلا عن السلطات في 65 مجتمعا محليا حضريا مُنحت الحقوق المعطاة للمقاطعات.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas apropiadas para que se cumplan esas recomendaciones, incluida su transmisión a los miembros del Gobierno y los órganos legislativos, así como a las autoridades administrativas y otras autoridades pertinentes responsables, a nivel nacional y de la Entidad, para que las estudien y adopten las medidas pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك عن طريق إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان، وإلى الهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات ذات الصلة على المستوى الوطني ومستوى الكيانين.
    El Relator Especial también desea expresar su reconocimiento al Sr. Amr Moussa y al Gobierno de Egipto, así como a las autoridades de Jordania por la gentil cooperación que le brindaron durante la misión. UN كما يود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره للسيد عمرو موسى ولحكومة مصر وللسلطات اﻷردنية للتعاون الذي لقيه منهم أثناء مهمته.
    También damos el pésame a la familia del Primer Vicepresidente del Sudán, Sr. Garang, así como a las autoridades y el pueblo de ese país. UN ونعـــرب عن تعازينا أيضاً لأسرة النائب الأول لرئيـــس جمهورية السودان جون قرنق ولسلطات وشعب الســـودان.
    5. Expresa su satisfacción por los esfuerzos desplegados por la Administración Provisional y las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y pide a todas las partes en Kosovo, así como a las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia, que colaboren plenamente con la Misión de las Naciones Unidas y las fuerzas kosovares para que puedan cumplir las tareas que se le han encomendado; UN 5 - يرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة وقوات حفظ السلام ويطلب من كل الأطراف في كوسوفو وكذا سلطات جمهورية يوغسلافيا الاتحادية التعاون الكامل مع بعثة الأمم المتحدة وقوات كوسوفو لأداء الدور المنوط بهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more