Incluso con estas cuestiones, me temo que nuestro programa no está agotado. La creciente lista de temas plantea exigencias válidas de coherencia al sistema de las Naciones Unidas y a su labor, así como a los Estados Miembros. | UN | بل إنني أخشى ينحصر جدول أعمالنا في هذه المسائل وبنود جدول الأعمال المتزايدة تقتضي اتساقا في منظومة الأمم المتحدة وأعمالها وكذلك الدول الأعضاء. |
Asimismo, quiero dar las gracias a todo el equipo de las Naciones Unidas en Sudán del Sur y a sus asociados en el país, así como a los Estados Miembros que aportan contingentes y fuerzas de policía a la UNMISS. | UN | وإضافة إلى ذلك، أود أن أشكر فريق الأمم المتحدة القطري برمته وشركائه في جنوب السودان، وكذلك الدول الأعضاء المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في البعثة. |
Deseo expresar mi gratitud a los países vecinos, la IGAD, la Unión Africana, la Liga de los Estados Árabes y la Unión Europea, así como a los Estados Miembros afectados, por su gran interés y su constante labor en apoyo del proceso de paz en Somalia. | UN | 90 - وأعرب عن تقديري للبلدان المجاورة، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، والاتحاد الأوربي، وكذلك الدول الأعضاء المعنية، على ما تبديه من اهتمام شديد وتبذله من جهود حثيثة من أجل دعم عملية السلام في الصومال. |
El informe y las recomendaciones de la serie de conferencias se presentan al Secretario General, así como a los Estados Miembros. | UN | ويُقدم تقرير عن سلسلة هذه المؤتمرات وتوصياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة فضلا عن الدول الأعضاء. |
Quisiera aprovechar la oportunidad para darles las gracias por ello a todos, así como a los Estados Miembros que presentaron sus candidaturas. | UN | وأود أن أغتنم الفرصة لأشكرهم جميعا، فضلا عن الدول الأعضاء التي قدمت ترشيحاتها، في ذلك الصدد. |
En el párrafo 25 de su resolución 57/155, de 16 de diciembre de 2002, la Asamblea General reconoció la necesidad de que las Naciones Unidas dispusieran de un sistema unificado y reforzado de gestión de la seguridad tanto en las sedes como sobre el terreno y pidió al sistema de las Naciones Unidas, así como a los Estados Miembros, que adoptaran las medidas necesarias para lograrlo. | UN | 10 - في الفقرة 25 من قرار الجمعية العامة 57/155 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2002، اعترفت الجمعية بالحاجة إلى تعزيز نظام موحد لإدارة الشؤون الأمنية للأمم المتحدة في المقر وعلى المستوى الميداني وطلبت إلى منظومة الأمم المتحدة وكذلك إلى الدول الأعضاء اتخاذ جميع التدابير الملائمة. |
En nuestro proyecto de resolución, alentamos a la UNESCO, así como a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, otras organizaciones e instituciones y a la sociedad civil, a que se sumen a la celebración del Año para demostrar nuestro firme compromiso con un diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones en pro de la paz. | UN | وفي مشروع القرار الذي قدمناه، نحن نشجع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وكذلك الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الأخرى والمجتمع المدني، على المشاركة في الاحتفال بالسنة لنظهر التزامنا الراسخ بالحوار بين الأديان والثقافات والحضارات من أجل السلام. |
La Comisión invitó también a las organizaciones internacionales y regionales pertinentes, así como a los Estados Miembros, a que intercambiaran experiencias y conocimientos especializados en materia de reunión, análisis y presentación de información y datos relacionados con las drogas, a fin de contribuir a la normalización gradual de métodos de reunión de datos de alta calidad. | UN | ودعت اللجنة كذلك المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة وكذلك الدول الأعضاء إلى تبادل تجاربها وخبراتها في مجال جمع المعلومات والبيانات المتصلة بالمخدّرات وتحليلها وإبلاغها، وذلك من أجل الإسهام في التوحيد التدريجي للأساليب الرفيعة في مجال جمع البيانات. |
Agradece a los Estados miembros que han ayudado a las delegaciones de países alejados de Ginebra o que no tienen Misión Permanente en la ciudad para que puedan participar en las reuniones del Consejo, así como a los Estados Miembros que han contribuido a la preparación de los informes nacionales. | UN | 14 - وشكرت الدول الأعضاء التي ساعدت وفود البلدان البعيدة عن جنيف، والتي ليست لها بعثة دائمة هناك، على حضور اجتماعات المجلس، وكذلك الدول الأعضاء التي ساعدت في إعداد التقارير الوطنية. |
113. Los Ministros saludaron los esfuerzos realizados por los Presidentes del MNOAL de la Conferencia de Desarme de la sesión del 2009, así como a los Estados Miembros de la Conferencia, para superar el estancamiento en la Conferencia de Desarme. | UN | 113 - حيّى الوزراء الجهود المبذولة من قبل ممثلي حركة بلدان عدم الانحياز في رئاسة مؤتمر نزع الأسلحة في جلستها المنعقدة عام 2009، وكذلك الدول الأعضاء في المؤتمر في سبيل تجاوز حالة الشلل التي يعيشها المؤتمر. |
342. La Comisión alentó a los Estados que estuvieran considerando la posibilidad de solicitar su admisión como miembros de la Comisión, así como a los Estados Miembros de la Comisión, a que, si aún no lo habían hecho, estudiaran la posibilidad de adherirse a los cinco tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, o al menos a algunos de ellos. | UN | 342- وشجّعت اللجنةُ الدولَ التي تنظر في التقدّم بطلب الانضمام إلى عضوية اللجنة، وكذلك الدول الأعضاء في اللجنة، على النظر في إمكانية الانضمام إلى معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي أو إلى بعضها على الأقل، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
5. Invita a los organismos, organizaciones, fondos y programas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, así como a los Estados Miembros, a que consideren la posibilidad de determinar centros de coordinación para el intercambio de información sobre la aplicación del Plan de Acción a fin de fortalecer la coordinación y la cooperación internacional en este ámbito; | UN | " 5 - تدعو وكالات منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها وصناديقها وبرامجها المعنية، وكذلك الدول الأعضاء إلى النظر في تعيين جهات تنسيق لتبادل المعلومات بشأن تنفيذ خطة العمل بغية تعزيز التنسيق والتعاون الدولي في هذا المجال؛ |
4. Solicita también a la Comisión que asegure que se informe debidamente del proceso a los jefes ejecutivos de las organizaciones y a las federaciones del personal del régimen común de las Naciones Unidas, así como a los Estados Miembros, y que estos tengan oportunidad de transmitir sus observaciones; | UN | 4 - تطلب أيضا إلى اللجنة ضمان إطْلاع الرؤساء التنفيذيين للمنظمات واتحادات الموظفين المشمولة بالنظام الموحد للأمم المتحدة وكذلك الدول الأعضاء على العملية بالشكل الواجب وتمكين هذه الجهات من فرصة لتقديم ملاحظاتها؛ |
d) Proporcionar directrices técnicas sobre cuestiones de capacitación para el mantenimiento de la paz y el apoyo a las actividades sobre el terreno al DOMP, el DAAT, los centros de capacitación integrada de las misiones y los coordinadores de formación en las operaciones dirigidas por el Departamento, así como a los Estados Miembros | UN | (د) توفير التوجيه التقني بشأن مسائل التدريب في مجالي حفظ السلام والدعم الميداني إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني ومراكز التدريب للبعثات المتكاملة، ومراكز تنسيق التدريب في العمليات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام، وكذلك الدول الأعضاء |
Además, el subprograma creará capacidad y fomentará el apoyo institucional a las comunidades económicas regionales y las organizaciones intergubernamentales, así como a los Estados Miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعمل البرنامج الفرعي على تنمية القدرات وتعزيز الدعم المؤسسي المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية فضلا عن الدول الأعضاء. |
Además, el subprograma creará capacidad y fomentará el apoyo institucional a las comunidades económicas regionales y las organizaciones intergubernamentales, así como a los Estados Miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعمل البرنامج الفرعي على تنمية القدرات وتعزيز الدعم المؤسسي المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية فضلا عن الدول الأعضاء. |
Habida cuenta de las enseñanzas obtenidas, se está estudiando la posibilidad de realizar actividades relacionadas con el Día de los Idiomas en el futuro por conducto de campañas basadas en Internet y en los medios de comunicación sociales, que llegarían a un número mayor de funcionarios de las Naciones Unidas en los lugares de destino donde hay sedes y en otros lugares de destino, así como a los Estados Miembros y al público en general. | UN | 21 - وعلى ضوء الدروس المستفادة، يجري النظر حاليا في القيام مستقبلا بأنشطة ذات صلة باللغات من خلال حملات قائمة على الإنترنت وحملات عن طريق وسائط التواصل الاجتماعي يمكنها أن تصل إلى عدد أكبر من موظفي الأمم المتحدة في المقر وفي مراكز العمل الأخرى، فضلا عن الدول الأعضاء وعامة الجمهور. |
Quisiera reiterar mi agradecimiento a los asociados internacionales de Guinea-Bissau, en particular la Unión Africana, la CPLP, la CEDEAO y la Unión Europea, así como a los Estados Miembros, por su asistencia financiera, técnica y de seguridad, y su compromiso y dedicación constantes en su empeño por asegurar una respuesta internacional coordinada y adecuada a la crisis en el país. | UN | 41 - كما أود أن أعرب عن تقديري مرة أخرى للشركاء الدوليين لغينيا - بيساو، بمن فيهم الاتحاد الأفريقي، وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي، فضلا عن الدول الأعضاء على ما قدموه من مساعدة مالية وتقنية وأمنية وعلى مشاركتهم المستمرة وتفانيهم في كفالة توفير استجابة دولية، منسقة ومناسبة، للأزمة في البلد. |
El Presidente recuerda que, conforme a una decisión anterior del Comité, también se cursarán invitaciones al seminario a todos los funcionarios elegidos y designados de los territorios no autónomos, así como a los Estados Miembros que no son miembros del Comité, las Potencias administradoras, los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y algunas organizaciones regionales. | UN | 8 - الرئيس أشار إلى أنه، وفقا لقرار سابق للجنة، سيتم توجيه الدعوات لحضور الحلقة الدراسية أيضا إلى جميع المسؤولين المنتخبين والمعينين في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وكذلك إلى الدول الأعضاء التي ليست عضوا في اللجنة،والدول القائمة بالإدارة، والوكالات المتخصصة داخل منظومة الأمم المتحدة وبعض المنظمات الإقليمية. |