"así como al personal de" - Translation from Spanish to Arabic

    • فضلا عن موظفي
        
    • وكذلك لموظفي
        
    • ولموظفي
        
    • وكذلك موظفي
        
    • وكذلك على موظفي
        
    • وكذا موظفي
        
    • وموظفي البرنامج على
        
    • بالإضافة إلى موظفي
        
    • وبموظفي
        
    • فضلاً عن موظفي
        
    • فضﻻ عن الموظفين العاملين في
        
    • وجميع موظفي ذلك
        
    • كذلك موظفي
        
    :: Investigación de incidentes relacionados con la seguridad y prestación de asesoramiento al personal de la misión y a sus familiares a cargo así como al personal de 9 organismos de las Naciones Unidas UN :: التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم فضلا عن موظفي 9 وكالات تابعة للأمم المتحدة
    :: Investigación de incidentes relacionados con la seguridad y prestación de asesoramiento al personal de la misión y a sus familiares a cargo, así como al personal de nueve organismos de las Naciones Unidas UN :: التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم فضلا عن موظفي 9 وكالات تابعة للأمم المتحدة
    También doy las gracias a los demás miembros de la Mesa, así como al personal de la Secretaría que colaboró en el período extraordinario de sesiones, por su ardua labor. UN وأعرب عن شكري أيضا لسائر أعضاء المكتب، وكذلك لموظفي اﻷمانة العامة المشاركين في الدورة الاستثنائية، لعملهم الشاق.
    :: Ofrecer asesoramiento en el establecimiento de alianzas a los gobiernos, la sociedad civil y otros grupos interesados, así como al personal de las Naciones Unidas. UN :: توفير التدريب للحكومات وللمجتمع المدني وللجهات المستهدفة الأخرى، وكذلك لموظفي الأمم المتحدة، بشأن تنمية الشراكات
    :: Investigación de todos los incidentes relacionados con la seguridad y prestación de asesoramiento al personal de la misión y a sus familiares a cargo, así como al personal de nueve organismos de las Naciones Unidas UN :: التحقيق في جميع الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم ولموظفي تسع وكالات تابعة للأمم المتحدة
    Los informes de los coordinadores residentes muestran que se celebraron numerosos cursos prácticos para sensibilizar a los encargados de formular políticas y a los funcionarios gubernamentales, así como al personal de las Naciones Unidas, sobre las cuestiones relacionadas con el género. UN وتكشف تقارير المنسقين المقيمين عن عقد حلقات عمل عديدة لتوعية صانعي السياسة والموظفين الحكوميين، وكذلك موظفي الأمم المتحدة، بشأن مسائل الجنسانية.
    Además, encomio a los funcionarios nacionales e internacionales de la Misión, así como al personal de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas por la dedicación puesta para desempeñar en condiciones extremadamente difíciles las tareas que se les han encomendado. UN كما أثني على موظفي البعثة الوطنيين والدوليين، وكذلك على موظفي وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لعملهم المتفاني في أداء المهام المطلوبة منهم في ظل ظروف صعبة للغاية.
    :: Investigación de incidentes de seguridad y prestación de asesoramiento al personal de la misión y sus familiares a cargo, así como al personal de 6 organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas UN :: التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم، وكذا موظفي 6 من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    Insta al Administrador, así como al personal de todas las categorías del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a que, al ejecutar el proceso de gestión del cambio, mantengan la orientación básica del Programa, que consiste en garantizar la debida ejecución y la calidad de los programas en los países; UN ٩١ - يحث مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وموظفي البرنامج على جميع المستويات، على تنفيذ إدارة التغيير، مع مواصلة تركيز البرنامج اﻹنمائي بصفة رئيسية على تنفيذ البرامج على الصعيد القطري وعلى نوعيتها؛
    Investigación de incidentes relacionados con la seguridad y prestación de asesoramiento al personal de la misión y a sus familiares a cargo, así como al personal de nueve organismos de las Naciones Unidas UN التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم فضلا عن موظفي 9 وكالات تابعة للأمم المتحدة
    Investigación de incidentes de seguridad y asesoramiento al personal de la misión y sus familiares a cargo, así como al personal de 9 organismos de las Naciones Unidas UN التحقيق في الحوادث الأمنية وإسداء المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم فضلا عن موظفي 9 وكالات تابعة للأمم المتحدة
    :: Investigación de incidentes de seguridad y prestación de asesoramiento al personal de la misión y sus familiares a cargo, así como al personal de 5 organismos de las Naciones Unidas. UN التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم فضلا عن موظفي خمس وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    También deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro sincero agradecimiento a todas las delegaciones que contribuyeron a la labor del Grupo de Trabajo, así como al personal de la Secretaría por los esfuerzos incansables que realizó en apoyo del Grupo de Trabajo a través de los años. UN وأود كذلك أن أغتنم الفرصة لﻹعراب عن خالص امتناننا لجميع الوفود التي أسهمت في عمل الفريق العامل، وكذلك لموظفي اﻷمانة العامة على جهودهم التي لم تعرف الكلل دعما للفريق العامل على مر السنين.
    Quiero dar las gracias a mi Representante Especial, Said Djinnit, así como al personal de la UNOWA y a la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria por su valiosa contribución a la paz y la estabilidad en la subregión. UN وأود أن أتقدم بالشكر لممثلي الخاص، السيد سعيد دجينيت، وكذلك لموظفي المكتب وللجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة لمساهمتهم القيمة في إحلال السلم والاستقرار في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    La PRESIDENTA tras haber agradecido a las delegaciones su cooperación y haber expresado su agradecimiento a la Secretaria de la Comisión así como al personal de la Secretaría, declara que la Comisión ha concluido los trabajos del quincuagésimo primer período de sesiones. UN ٤٢ - الرئيسة: شكرت الوفود على تعاونها وأعربت عن امتنانها ﻷمين اللجنة وكذلك لموظفي اﻷمانة العامة، ثم أعلنت عن اختتام اللجنة أعمالها للدورة الحادية والخمسين.
    Investigación de incidentes de seguridad y asesoramiento al personal de la misión y sus familiares a cargo, así como al personal de nueve organismos de las Naciones Unidas UN التحقيق في جميع الحوادث الأمنية وإسداء المشورة لموظفي البعثة ومعاليهم ولموظفي 9 وكالات تابعة للأمم المتحدة
    También agradecemos a todos los Estados que han contribuido a las consultas con espíritu de cooperación, así como al personal de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, por el valioso apoyo prestado. UN ونتقدم بالشكر لجميع الدول التي أسهمت في المشاورات بروح التعاون، ولموظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار الذين قدموا الدعم القيم.
    Damos también las gracias a su Representante Especial, así como al personal de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán, por su constante compromiso con la paz, la estabilidad y el desarrollo en el Afganistán, así como por su apoyo inquebrantable. UN كما نشكره وممثله الخاص وكذلك موظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على التزامهم الثابت بالدعم الذي لا يتزعزع لتحقيق السلام والاستقرار والتنمية في أفغانستان.
    Por último, desearía encomiar a mi Representante Especial, Ashraf Qazi, por sus dotes de liderazgo, y también a su personal nacional e internacional, así como al personal de los organismos, por su dedicación en el desempeño del mandato de la UNAMI en circunstancias tan difíciles. UN 87 - وأخيرا، أود أن أشيد بممثلي الخاص، أشرف قاضي، لقدراته القيادية، وأثني على موظفيه الوطنيين والدوليين، وكذلك على موظفي الوكالات لتفانيهم في تنفيذ ولاية البعثة في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    Investigación de incidentes de seguridad y prestación de asesoramiento al personal de la misión y sus familiares a cargo, así como al personal de 6 organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas UN التحقيق في الحوادث الأمنية وإسداء المشورة لموظفي البعثة وأفراد أسرهم، وكذا موظفي 6 من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    Insta al Administrador, así como al personal de todas las categorías del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a que, al ejecutar el proceso de gestión del cambio, mantengan la orientación básica del Programa, que consiste en garantizar la debida ejecución y la calidad de los programas en los países; UN ٩١ - يحث مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وموظفي البرنامج على جميع المستويات، على تنفيذ إدارة التغيير، مع مواصلة تركيز البرنامج اﻹنمائي بصفة رئيسية على تنفيذ البرامج على الصعيد القطري وعلى نوعيتها؛
    Durante el proceso de evaluación, el equipo de expertos consultó a expertos en tecnología de la información y gestión de locales, así como al personal de seguridad de cada uno de los lugares en que la Organización tiene locales. UN وقد تشاور فريق الخبراء مع خبراء تكنولوجيا المعلومات وإدارة المرافق بالإضافة إلى موظفي الأمن في كل موقع أثناء التقييم الشامل.
    El Consejo encomia a los magistrados de ambos Tribunales, así como al personal de las secretarías y la Oficina de Administración de Justicia, por los excelentes progresos alcanzados durante el primer año. UN وأشاد بقضاة المحكمتين وبموظفي الأقلام وبمكتب إقامة العدل للتقدم الممتاز الذي أُحرزَ خلال السنة الأولى.
    d) El continuo deterioro de la situación de seguridad en la región amenaza a la población civil, así como al personal de las organizaciones humanitarias que trabajan para aliviar los intensos sufrimientos de la población. UN (د) إن الحالة الأمنية المتدهورة باستمرار في هذه المنطقة تهدد السكان المدنيين فضلاً عن موظفي المنظمات الإنسانية العاملة من أجل التخفيف من حدّة معاناة السكان.
    Asimismo, el Representante Especial quiere dar las gracias al Coordinador Residente de las Naciones Unidas y al Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Rwanda, así como al personal de la oficina del PNUD, por la inapreciable ayuda que le han proporcionado, a él y a su equipo, en todas las ocasiones. UN وهو يود أيضا أن يشكر المنسق المقيم لﻷمم المتحدة والممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في رواندا وجميع موظفي ذلك المكتب للدعم الثمين الذين قدموه له ولفريقه في جميع المناسبات.
    Por último, permítaseme dar las gracias a los facilitadores por sus constantes esfuerzos, así como al personal de la Secretaría, por haber trabajado con tanto ahínco para apoyar nuestras negociaciones. UN وختاما، اسمحوا لي بأن أشكر الميسرين على ما بذلوه من جهود متواصلة، وأن أشكر كذلك موظفي الأمانة العامة على ما اضطلعوا به من عمل مضن دعما للمفاوضات التي أجريناها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more