Pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre las medidas adoptadas y sus efectos así como datos sobre la incidencia de la violencia contra las trabajadoras domésticas. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن الخطوات والتدابير المتخذة وتأثيرها، وكذلك بيانات عن انتشار العنف ضد العاملات في خدمة المنازل، في تقريرها الدوري المقبل. |
Pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre las medidas adoptadas y sus efectos así como datos sobre la incidencia de la violencia contra las trabajadoras domésticas. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن الخطوات والتدابير المتخذة وتأثيرها، وكذلك بيانات عن انتشار العنف ضد العاملات في خدمة المنازل، في تقريرها الدوري المقبل. |
Sin embargo, en la columna 4 también figuran datos procedentes de esas actividades, así como datos obtenidos por otros métodos. | UN | ومع ذلك، فالعمود 4 أيضا يشمل بيانات ناتجة من التسجيل، فضلا عن بيانات ناتجة من الأساليب الأخرى. |
Sin embargo, en la columna 4 también figuran datos procedentes de esas actividades, así como datos obtenidos por otros métodos. | UN | ومع ذلك، فالعمود 4 أيضا يشمل بيانات ناتجة من التسجيل، فضلا عن بيانات ناتجة من الأساليب الأخرى. |
Se pide al Estado parte que en su próximo informe facilite información pormenorizada sobre este asunto, así como datos desglosados sobre el enjuiciamiento.] | UN | ويرجى من الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة عن هذا الموضوع، فضلاً عن بيانات مفصلة عن محاكمتهن في تقريرها الدوري القادم. |
En el informe figuran información y análisis detallados respecto de las nuevas prestaciones de invalidez concedidas durante ese período, así como datos sobre nuevas prestaciones para hijos incapacitados y sobre la muerte de afiliados durante el servicio. | UN | واشتمل التقرير على معلومات تفصيلية وتحليلات بشأن الاستحقاقات الجديدة الخاصة بالإعاقة، التي تم سدادها في أثناء تلك الفترة، بالإضافة إلى البيانات المتعلقة بالاستحقاقات الجديدة الخاصة بالأطفال المعوقين وحالات وفاة المشتركين أثناء الخدمة. |
Esa colaboración tuvo como resultado un estudio que incorporaba la dinámica migratoria de la región, así como datos sobre todos los países afectados. | UN | وأسفر هذا التعاون عن دراسة تضمنت القوة المحركة للهجرة في المنطقة وكذلك البيانات المتعلقة بجميع البلدان المعنية. |
En el próximo informe periódico se debería dar información sobre las medidas tomadas por las autoridades para perseguir a los autores de esta trata, así como datos más precisos sobre el número de víctimas y el número de niños a los que se han aplicado medidas de protección, repatriación y reintegración. | UN | والدولة الطرف مدعوة إلى أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير التي اتخذت من جانب السلطات من أجل ملاحقة المسؤولين عن الاتجار وكذلك معلومات أكثر دقة عن عدد الضحايا وعدد الأطفال الذين استفادوا من تدابير الحماية والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج. |
El Comité pide al Estado parte que proporcione información sobre las medidas adoptadas para prestar asistencia a las víctimas de la trata, así como datos estadísticos sobre el número de denuncias, investigaciones, procesamientos y condenas relacionados con la trata. | UN | ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عمّا تتخذه من تدابير لتوفير المساعدة لضحايا الاتِّجار، وكذلك بيانات إحصائية عن عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات المتصلة بجرائم الاتِّجار. |
El Comité pide al Estado parte que proporcione información sobre las medidas adoptadas para prestar asistencia a las víctimas de la trata, así como datos estadísticos sobre el número de denuncias, investigaciones, procesamientos y condenas relacionados con la trata. | UN | ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عمّا تتخذه من تدابير لتوفير المساعدة لضحايا الاتِّجار، وكذلك بيانات إحصائية عن عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات المتصلة بجرائم الاتِّجار. |
El Comité pide al Estado parte que proporcione información adicional sobre las medidas adoptadas para prestar asistencia a las víctimas de la trata, así como datos estadísticos sobre el número de denuncias, investigaciones, procesamientos y condenas relacionados con la trata. | UN | ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عمّا تتخذه من تدابير لتقديم المساعدة لضحايا الاتِّجار، وكذلك بيانات إحصائية عن عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات المتصلة بجرائم الاتِّجار. |
El Comité pide al Estado parte que proporcione información sobre las medidas adoptadas para prestar asistencia a las víctimas de la trata, así como datos estadísticos sobre el número de denuncias, investigaciones, procesamientos y condenas relacionados con la trata. | UN | ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عمّا تتخذه من تدابير لتوفير المساعدة لضحايا الاتِّجار، وكذلك بيانات إحصائية عن عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات المتصلة بجرائم الاتِّجار. |
Sírvanse proporcionar información sobre las razones jurídicas que impiden revocar la nacionalidad de un bahreiní, así como datos actualizados desglosados por sexo sobre el número de bahreiníes cuya nacionalidad se ha revocado. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الأسباب القانونية التي يجوز بموجبها سحب الجنسية البحرينية فضلا عن بيانات محدثة مصنفة حسب نوع الجنس عن عدد البحرينيين الذين تم سحب جنسيتهم. |
En esta ocasión también se ofrecerán estimaciones de la violencia que padecen las mujeres con discapacidad, así como datos sobre las migrantes. | UN | وفي هذه المرة ستقدم أيضا تقديرات بشأن العنف الذي تعاني منه النساء ذوات الإعاقة، فضلا عن بيانات بشأن غير المهاجرين. |
Además, se proporcionó información referente a las prácticas en materia de licencias de la administración pública federal de los Estados Unidos, de algunas organizaciones internacionales fuera del régimen común y de determinados Estados Miembros, así como datos sobre las horas de trabajo en diversos lugares de destino. | UN | وإضافة إلى ذلك، قُدمت معلومات بشأن الممارسات المتعلقة بالإجازة المعمول بها في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة وفي بعض المنظمات الدولية خارج إطار النظام الموحد وفي مجموعة منتقاة من الدول الأعضاء، فضلا عن بيانات بشأن ساعات العمل في مواقع مختلفة. |
Se pide al Estado Parte que en su próximo informe facilite información pormenorizada sobre este asunto, así como datos desglosados sobre el enjuiciamiento. | UN | ويرجى من الدولة الطرف تقديم معلومات مفصَّلة عن هذا الموضوع فضلاً عن بيانات مفصَّلة عن محاكمتهن في تقريرها الدوري القادم. |
Se pide al Estado parte que en su próximo informe facilite información pormenorizada sobre este asunto, así como datos desglosados sobre los casos enjuiciados. | UN | ويرجى من الدولة الطرف تقديم معلومات مفصَّلة عن هذا الموضوع فضلاً عن بيانات مفصَّلة عن الملاحقات القضائية في تقريرها الدوري القادم. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios siguió poniendo de relieve la situación de las mujeres palestinas en sus informes utilizando datos desglosados por sexo y edad, así como datos sobre la cantidad de mujeres que viven por debajo de la línea de pobreza o en la pobreza extrema. | UN | وواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلقاء الضوء على وضع النساء الفلسطينيات في تقاريره باستخدام البيانات الموزعة وفقا للجنس والعمر، بالإضافة إلى البيانات المتعلقة بعدد النساء اللاتي يعشن تحت خط الفقر، أو اللاتي يعانين من الفقر المدقع. |
Teniendo en cuenta las estadísticas mencionadas, así como datos históricos sobre el despliegue de soldados, la Comisión Consultiva duda que se pueda aplicar plenamente el calendario de despliegue mencionado en el párrafo 5. | UN | وبالنظر إلى اﻹحصاءات الواردة أعلاه، وكذلك البيانات التاريخية المتعلقة بنشر القوات، فإن اللجنة الاستشارية يساورها الشك في إمكان التنفيذ التام لعملية النشر في المواعيد المذكورة في الفقرة ٥ أعلاه. |
Asimismo, pidió al Gobierno que facilitara los resultados del estudio sobre los puestos que ocupan las mujeres en las pequeñas y medianas empresas, así como datos estadísticos, desglosados por sexo, que indicaran la situación de los hombres y las mujeres en el mercado laboral. | UN | وطلبت إلى الحكومة أيضا أن تقدم نتائج المسح الذي تناول وضع المرأة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وكذلك معلومات إحصائية مفصلة بحسب الجنس، تبين وضع الرجل والمرأة في سوق العمل. |
Además, los Estados Partes deben incluir en sus informes periódicos, en la forma adecuada, datos socioeconómicos sobre los no ciudadanos que se encuentren dentro de su jurisdicción, así como datos desglosados por género y origen nacional o étnico; | UN | وإضافة إلى ذلك، يتعين على الدول الأطراف أن تُضمِّن تقاريرها الدورية، على النحو المناسب، البيانات الاجتماعية - الاقتصادية المتعلقة بغير المواطنين الخاضعين لولايتها، ويشمل ذلك تصنيف البيانات بحسب نوع الجنس والأصل الوطني أو الإثني؛ |
Esta tabulación puede proporcionar la información necesaria para planificar la realización de nuevas encuestas por muestreo, y preparar los cuestionarios correspondientes, así como datos comparativos para evaluar la exactitud de los resultados de tales encuestas. | UN | ويمكن أن يقدم هذا الجدول المعلومات اللازمة لتخطيط استقصاءات عينية جديدة ولتصميم العينة التي سوف تستخدم، فضلا عن البيانات المقارنة، لتقدير دقة بعض نتائج الاستقصاءات. |
8. La Sra. Popescu solicita información actualizada sobre el desempleo de las mujeres, así como datos desglosados por provincias. | UN | 8 - السيدة بوبيسكو: طلبت معلومات محينة عن البطالة بين النساء، بما في ذلك بيانات موزعة بحسب الأقاليم. |
Asimismo, le pide que en su próximo informe periódico le suministre información sobre la proporción del presupuesto público destinada a la lucha contra la pobreza en las regiones desfavorecidas, así como datos comparativos sobre la tasa de incidencia de la pobreza, desglosados por sexo, región y zona urbana o rural. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تزودها في تقريرها الدوري القادم بمعلومات عن حجم الأموال المرصودة في الميزانية العامة للاستثمار في مكافحة الفقر في المناطق المحرومة وكذلك ببيانات عن معدلات الفقر مقارنة ومصنفة حسب الجنس والمنطقة والمدن/الأرياف. |
Sírvanse proporcionar asimismo información sobre la prevención, así como datos sobre los enjuiciamientos y condenas a los autores de delitos de odio contra la mujer basada en el género y la orientación sexual. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن المكافحة، بالإضافة إلى بيانات عن مقاضاة وإدانة مرتكبي جرائم الكراهية ضد النساء تذرعا بنوع الجنس والميل الجنسي. |
Como complemento a la información incluida en el informe sobre las inversiones efectuadas y los enfoques aplicados para apoyar los servicios de guardería, sírvase facilitar cifras totales nacionales, así como datos desglosados por provincias y territorios, sobre la demanda, la disponibilidad y el precio de esos servicios. | UN | 28 - بالإضافة إلى المعلومات المتعلقة بما تم توظيفه من استثمارات والنهج التي اتُـبعت لدعم رعاية الطفل، الواردة في التقرير، يرجى تقديم أرقام على الصعيد الوطني وبيانات مقسّمة حسب المقاطعات والأقاليم، عن حجم الطلب على رعاية الطفل ومدى توفُّرها وتكلفتها. |
La información debería incluir los gastos globales que acarrearía implantar el sistema y mantenerlo operativo, así como datos sobre cómo se financiaría el sistema y cómo se distribuirían los gastos entre los usuarios, incluidos los organismos, fondos y programas y otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تتضمن تلك الإحالة التكاليف الإجمالية لبدء تشغيل ذلك النظام وتكاليف إبقائه قيد التشغيل، وأن تتضمن أيضا معلومات عن كيفية تمويل النظام وكيفية تقاسم تكاليفه بين مختلف مستعمليه، بمن فيهم وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وكياناتها الأخرى. |
Pide al Estado Parte que proporcione información amplia acerca del alcance y los efectos de las medidas adoptadas, así como datos sobre la incidencia del aborto, desglosados por edades, y por zonas rurales y urbanas, en los que se reflejen las tendencias a lo largo del tiempo, en su próximo informe periódico. | UN | وتدعو الدولة الطرف لتوفير معلومات شاملة عن نطاق وآثار التدابير المتخذة، وبيانات كذلك عن حالات الإجهاض موزعة حسب العمر، والمناطق الريفية والحضرية، ولإبراز الاتجاهات السائدة على مر الزمن في تقريرها الدوري المقبل. |