"así como el derecho al" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكذلك الحق في
        
    • فضلاً عن الحق في
        
    • فضلا عن الحق في
        
    En años recientes el concepto de los derechos humanos ha llegado a abarcar los derechos de la mujer, de la infancia, de los trabajadores migrantes y sus familiares, así como el derecho al desarrollo. UN وأصبح مفهوم حقوق الانسان في اﻷزمنة اﻷخيرة يشتمل على حقوق المرأة والطفل والعمال المهاجرين وأسرهم وكذلك الحق في التنمية.
    El derecho a la educación, a la salud y a una vivienda adecuada, así como el derecho al desarrollo, son prácticamente inexistentes. UN فالفقر منتشر على نطاق واسع، والحقوق في التعليم والصحة والسكن اللائق، وكذلك الحق في التنمية، غير موجودة تقريبا.
    La revista refleja el ámbito completo de los intereses de la Oficina en la esfera de los derechos humanos, es decir, los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, así como el derecho al desarrollo. UN وتعرض هذه المجلة النطاق الكامل لاهتمامات المفوضية في مجال حقوق اﻹنسان: المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية وكذلك الحق في التنمية.
    Celebró las políticas y los programas destinados a proteger y promover los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales, así como el derecho al desarrollo, con el objeto de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأشادت بالسياسات والبرامج الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن الحق في التنمية، من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Indonesia también seguirá trabajando con empeño para velar por que todos los derechos humanos, no solo los derechos civiles y políticos, sino también los derechos económicos, sociales y culturales, así como el derecho al desarrollo, reciban la misma atención en la labor del Consejo de Derechos Humanos. UN :: وستواصل إندونيسيا أيضاً تعزيز مساعيها لكفالة أن يُولى في أعمال مجلس حقوق الإنسان القدر نفسه من الاهتمام إلى جميع حقوق الإنسان، ليس فقط إلى الحقوق المدنية والسياسية، وإنما أيضاً إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن الحق في التنمية.
    El planteamiento amplio e integrado de los derechos humanos significa que los derechos humanos se consideran universales, indivisibles, interdependientes e interrelacionados, lo que permite tratar todos los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, así como el derecho al desarrollo, en pie de igualdad y de manera justa e imparcial. UN واتباع نهج شامل ومتكامل إزاء حقوق الانسان يعني أنه من المفهوم أن تلك الحقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، مما يمكن من معالجة جميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية ، فضلا عن الحق في التنمية، على قدم المساواة وبطريقة عادلة ومنصفة.
    Ha insistido en la necesidad de promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales, así como el derecho al desarrollo, y en la necesidad de tener en cuenta las repercusiones de las diversas políticas sobre esos derechos, en especial en el caso de los grupos más vulnerables de la sociedad. UN وشدد على ضرورة تعزيز وحماية الحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن الحق في التنمية، والنظر في تأثير السياسات المختلفة على هذه الحقوق، لا سيما فيما يتعلق بأكثر جماعات المجتمع ضعفا.
    Como segundo principio, la educación sobre derechos humanos debería cubrir un amplio conjunto de derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, así como el derecho al desarrollo, con miras a lograr un desarrollo equilibrado de todos los derechos humanos. UN ثانيا، ينبغي أن يشمل التثقيف في مجال حقوق الإنسان جميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك الحق في التنمية، بغية السعي إلى تحقيق تنمية متوازنة لجميع حقوق الإنسان.
    El derecho al desarrollo comprende el derecho a los resultados del proceso, es decir una mejor realización de los diferentes derechos humanos, así como el derecho al propio proceso para realizar dichos resultados. UN ويشتمل الحق في التنمية على حق الشعوب في نتائج العملية، أي الإنجاز المحسن لمختلف حقوق الإنسان، وكذلك الحق في عملية تحقيق هذه النتائج ذاتها.
    El debate abarcó todos los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, así como el derecho al desarrollo; con ello se dio igual importancia y visibilidad a otros y se destacó su carácter interrelacionado. UN وتناول النقاش كافة الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية وكذلك الحق في التنمية، وأولى اهتماما متساويا لكافة الحقوق وسلط الضوء عليها جميعا بنفس الدرجة وأبرز ترابطها.
    Se abordarán los derechos humanos en forma integrada, interconexa e interdependiente, combinando los derechos civiles y políticos con los derechos económicos, sociales y culturales, así como el derecho al desarrollo, estimulando y coordinando las actividades en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وستُعالج قضايا حقوق الإنسان بصورة متكاملة ومترابطة ومتكافلة، تجمع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، وكذلك الحق في التنمية، عن طريق حفز وتنسيق الأنشطة عبر منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Se abordarán todos los derechos humanos en forma integrada, interconexa e interdependiente, combinando los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, así como el derecho al desarrollo, para lo cual se estimulará y coordinará la acción en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وستُعالج كل قضايا حقوق الإنسان بصورة متكاملة ومترابطة ومتكافلة، تجمع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، وكذلك الحق في التنمية، عن طريق حفز وتنسيق الأنشطة عبر منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Se abordarán los derechos humanos en forma integrada, interconexa e interdependiente, combinando los derechos civiles y políticos con los derechos económicos, sociales y culturales, así como el derecho al desarrollo, estimulando y coordinando las actividades en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وستُعالج قضايا حقوق الإنسان بصورة متكاملة ومترابطة ومتكافلة، تجمع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، وكذلك الحق في التنمية، عن طريق حفز وتنسيق الأنشطة عبر منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    23. Con respecto al derecho a un salario justo, que abarca el volumen y la calidad del trabajo así como el derecho al descanso y al esparcimiento, cabe señalar que no existe ninguna referencia a este derecho en la práctica del Tribunal Constitucional ni en la jurisprudencia de los tribunales de Hungría. UN 23- وفيما يتعلق بالحق في أجر متساو يعكس حجم ونوعية العمل وكذلك الحق في الراحة وأوقات الفراغ، لوحظ أنه الممارسة والمحكمة الدستورية والسوابق القانونية للمحاكم الهنغارية لم تشر مطلقاً إلى هذه الحقوق.
    Los Ministros destacaron que el Consejo debe tratar por igual los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales, así como el derecho al desarrollo. UN 66 - شدد الوزراء على ضرورة أن يتعامل مجلس حقوق الإنسان على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية من جهة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة أخرى، وكذلك الحق في التنمية.
    En el párrafo 5 de esa declaración, el Comité aclara que toda la gama de derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, así como el derecho al desarrollo, son pertinentes para los sistemas de propiedad intelectual, y que los regímenes de propiedad intelectual deben promover todos los derechos humanos. UN وتوضح اللجنة في الفقرة 5 من هذا البيان أن مجموع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، فضلاً عن الحق في التنمية، هي حقوق ذات صلة بأنظمة الملكية الفكرية، وأنه يتعين على أنظمة الملكية الفكرية تعزيز حقوق الإنسان واحترامها.
    63. La comunidad internacional tiene también la responsabilidad de actuar de manera de proteger y promover el derecho a la restitución de vivienda y patrimonio, así como el derecho al regreso. UN 63- وتقع على عاتق المجتمع الدولي أيضاً مسؤولية التصرف على نحو يهدف إلى حماية وتعزيز الحق في رد السكن والممتلكات فضلاً عن الحق في العودة.
    49. La República Árabe Siria tomó nota de los esfuerzos de Argelia para promover los derechos a la educación, la alimentación, el trabajo, los derechos del niño, la mujer, así como el derecho al desarrollo. UN 49- ونوّهت الجمهورية العربية السورية بالجهود التي بذلتها الجزائر في مجال تعزيز الحقوق في التعليم والغذاء والعمل، وحقوق الطفل وحقوق المرأة، فضلاً عن الحق في التنمية.
    Nos dedicaremos a promover todos los derechos humanos y a velar por que los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, así como el derecho al desarrollo, reciban la protección adecuada en la vida cotidiana de los ciudadanos. UN سنعمل على تعزيز حقوق اﻹنسان وضمان حمايــة هــذه الحقــوق، المدنيـة والسياسيــة، وكذلك الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن الحق في التنمية، في الحياة اليومية لﻷفراد.
    En consecuencia, toda la gama de derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, así como el derecho al desarrollo, son pertinentes para los sistemas de propiedad intelectual. UN ولذلك، فالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية كلُّها، فضلا عن الحق في التنمية، هي حقوق ذات صلة بأنظمة الملكية الفكرية.
    El país ha realizado inversiones sin precedentes en salud y educación, garantizando el acceso a la justicia y promoviendo la realización efectiva de los derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho a la recreación y a la expresión artística, así como el derecho al trabajo. UN وقام بلده باستثمارات غير مسبوقة في الصحة والتعليم، وفي كفالة الحصول على العدالة، وتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في الترفيه والتعبير الفني فضلا عن الحق في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more