"así como en el ámbito de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكذلك في مجال
        
    • وفي مجال تنظيم
        
    • وكذلك في مجالي
        
    Esa evolución económica favorable nos ha permitido poner en marcha una serie de planes de rehabilitación en las esferas de las infraestructuras básicas y la educación, así como en el ámbito de la salud, mediante la lucha contra las principales epidemias y pandemias. UN وقد مكنتنا هذه التطورات الاقتصادية الإيجابية من الشروع في عدد من خطط الإنعاش في ميدان الهياكل الأساسية، والتعليم، وكذلك في مجال مكافحة الأوبئة الرئيسية وحالات الوباء المتوطن.
    El Brasil sigue dispuesto a contribuir a las iniciativas que lleva a cabo el Consejo en el marco del Programa Mundial para la educación en derechos humanos, así como en el ámbito de la cooperación internacional sobre derechos humanos. UN وستظل البرازيل مستعدة للمساهمة في المبادرات التي يضطلع بها مجلس حقوق الإنسان ضمن إطار البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وكذلك في مجال التعاون الدولي بشأن حقوق الإنسان.
    La Oficina también ha seguido proporcionando a los Estados miembros de la zona asistencia técnica en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, la trata de personas y la corrupción, así como en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal. UN وواصل المكتب أيضا تزويد الدول الأعضاء في المنطقة بالمساعدة التقنية في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار بالبشر، والفساد، وكذلك في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Por último, se prestó asistencia técnica dirigida a formular una estrategia nacional de formación de personal docente, así como en el ámbito de la educación y capacitación profesional y técnica, lo que dio lugar al examen estratégico del plan de aplicación de la estrategia nacional al respecto. UN وقُدمت المساعدة التقنية في سبيل وضع استراتيجية وطنية لإعداد المدرسين وكذلك في مجال التعليم والتدريب الفني والمهني، مما أسفر عن إجراء استعراض استراتيجي للخطة التنفيذية للإستراتيجية الوطنية في هذا المجال.
    La Oficina proporcionó también a los Estados miembros de la zona asistencia técnica en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, la trata de seres humanos y la corrupción, así como en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal. UN كما قدم المكتب للدول الأعضاء في المنطقة المساعدة التقنية في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالبشر والفساد وكذلك في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    7. El Consejo alienta a la comunidad internacional a fortalecer su intervención en todas estas esferas, así como en el ámbito de la formación y la educación de las fuerzas de seguridad en lo que respecta a los derechos humanos. UN 7- ويشجع المجلس المجتمع الدولي على تعزيز عمله في جميع هذه المجالات وكذلك في مجال تدريب وتثقيف قوات الأمن في ميدان حقوق الإنسان؛
    7. El Consejo alienta a la comunidad internacional a fortalecer su intervención en todas estas esferas, así como en el ámbito de la formación y la educación de las fuerzas de seguridad en lo que respecta a los derechos humanos. UN 7- ويشجع المجلس المجتمع الدولي على تعزيز عمله في جميع هذه المجالات وكذلك في مجال تدريب وتثقيف قوات الأمن في ميدان حقوق الإنسان؛
    La estrategia requerirá un aumento del nivel de actividades relacionadas con la labor analítica, normativa y de promoción, así como en el ámbito de la cooperación y el apoyo técnicos a los Estados miembros en todas las esferas temáticas que abarca el programa. UN وستتطلب الاستراتيجية زيادة في مستوى الأنشطة المضطلع بها في مجالات التحليل ووضع المعايير والدعوة، وكذلك في مجال التعاون التقني والدعم المقدم للدول الأعضاء في جميع المجالات المواضيعية التي يشملها البرنامج.
    La estrategia requerirá un aumento del nivel de actividades relacionadas con la labor analítica, normativa y de promoción, así como en el ámbito de la cooperación y el apoyo técnicos a los Estados miembros en todas las esferas temáticas que abarca el programa. UN وستتطلب الاستراتيجية زيادة في مستوى الأنشطة المضطلع بها في مجالات التحليل ووضع المعايير والدعوة، وكذلك في مجال التعاون التقني والدعم المقدم للدول الأعضاء في جميع المجالات المواضيعية التي يشملها البرنامج.
    Se emprendieron iniciativas multidisciplinarias, tanto a nivel normativo como político, en el contexto de las interacciones frecuentes con representantes del Gobierno, así como en el ámbito de la desmovilización y la reintegración, en el contexto del diálogo con los grupos armados y mediante el apoyo a la rendición de cuentas por la comisión de delitos graves. UN وقد تحقق ذلك من خلال جهود متعددة التخصصات سواء على صعيد وضع السياسات أو على الصعيد السياسي، في إطار التفاعلات المتكررة مع ممثلي الحكومة، وكذلك في مجال إطلاق سراحهم وإعادة إدماجهم، في سياق الحوار مع الجماعات المسلحة وبواسطة دعم المساءلة عن الجرائم الخطيرة.
    Nombrado por el Gobierno en virtud de la ley del 1º de julio de 1986 relativa a la discriminación étnica, el Ombudsman estaba encargado de la lucha contra la discriminación étnica en el ámbito laboral, así como en el ámbito de la prestación de bienes y servicios, y se ocupaba de cuestiones de carácter tanto particular como general. UN وقد عينت الحكومة أمين المظالم بمقتضى القانون الصادر في ١ تموز/يوليه ١٩٨٦ لمناهضة التمييز الاثني، وعهدت إليه بمهمة مكافحة التمييز الاثني في مجال العمل وكذلك في مجال توفير السلع والخدمات. وهو يعالج مسائل ذات طابع فردي وطابع عام.
    d) Cooperación sostenida con el PNUD en el uso de servicios comunes tales como el espacio para oficinas, los servicios médicos y de seguridad, así como en el ámbito de la reforma del sistema de justicia; UN (د) التعاون المستمر مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الاستفادة من الخدمات المشتركة من قبيل أماكن المكاتب والمرافق الطبية والأمنية، وكذلك في مجال إصلاح نظام العدالة؛
    El examen confirma que a pesar de los logros que ya se han realizado existe la posibilidad de racionalizar la estructura descentralizada en tres niveles, así como en el ámbito de la gestión de recursos humanos, en particular para mejorar las relaciones a largo plazo entre el personal y la administración. UN 28 - ويؤكد الاستعراض أنه بالرغم من تحقيق إنجازات حقيقية، فهناك إمكانية لمزيد من تبسيط الهيكل اللامركزي المؤلف من ثلاث طبقات، وكذلك في مجال إدارة الموارد البشرية، ولا سيما من أجل تحسين العلاقات بين الموظفين والإدارة على المدى الطويل.
    75.39 Solicitar a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos asistencia técnica y apoyo para el fomento de la capacidad, a fin de facilitar la presentación de informes a los órganos de tratados en los plazos, así como en el ámbito de la formación y la educación en materia de derechos humanos (Jamaica); UN 75-39- التماس المساعدة التقنية والدعم في مجال بناء القدرات من مفوضية حقوق الإنسان لتسهيل تقديم التقارير في الوقت المناسب إلى هيئات المعاهدات، وكذلك في مجال التدريب والتثقيف في حقوق الإنسان (جامايكا)؛
    Después de la primera frase, añádase una nueva que diga lo siguiente: " La estrategia requerirá un aumento del nivel de actividades relacionadas con la labor analítica, normativa y de promoción, así como en el ámbito de la cooperación y el apoyo técnicos a los Estados miembros en todas las esferas temáticas que abarca el programa " . UN بعد الجملة الأولى، تضاف جملة جديدة نصها كالتالي: " وستتطلب الاستراتيجية زيادة في مستوى الأنشطة المضطلع بها في مجالات التحليل ووضع المعايير والدعوة، وكذلك في مجال التعاون التقني والدعم المقدم للدول الأعضاء في جميع المجالات المواضيعية التي يشملها البرنامج " .
    d) Cooperación sostenida con el equipo de las Naciones Unidas en el país en el uso de servicios comunes tales como los servicios médicos y de seguridad, así como en el ámbito de la reforma del sistema de justicia y del sector de la seguridad; UN (د) التعاون المستمر مع فريق الأمم المتحدة القطري في استخدام الخدمات المشتركة، مثل المرافق الطبية والأمن، وكذلك في مجالي إصلاح نظام العدالة وإصلاح قطاع الأمن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more