"así como en el proceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكذلك في عملية
        
    • وكذلك في العملية
        
    • فضلا عن عملية
        
    • وكذلك عملية
        
    • الترشيح وعملية
        
    Cuba participó de modo activo y constructivo en la negociación que permitió el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos, así como en el proceso de construcción institucional de ese Órgano. UN وقد شاركت كوبا بشكل نشط في المفاوضات التي أفضت إلى تأسيس مجلس حقوق الإنسان، وكذلك في عملية البناء المؤسسي لهذه الهيئة.
    Se ha establecido el carácter obligatorio de la participación de la mujer en los comités de paz y rehabilitación, así como en el proceso de formulación y ejecución de los planes locales de desarrollo. UN وجعلت مشاركة المرأة إلزامية في لجان السلام وإعادة التأهيل وكذلك في عملية صياغة وتنفيذ خطط التنمية المحلية.
    Ambas organizaciones han cooperado a nivel político en los esfuerzos de establecimiento de la paz en los conflictos del Afganistán y Somalia, así como en el proceso de paz en el Oriente Medio y en la promoción de los derechos humanos. UN ولقد تعاونت المنظمتان تعاونا تاما على المستوى السياسي في جهود صنع الســـلام في الصراعات في أفغانستان، وطاجيكستان والصومال. وكذلك في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي النهوض بحقـوق اﻹنسان.
    La sociedad civil, el sector privado y otras entidades y personas han desempeñado un papel importante en la consecución de esas metas, así como en el proceso de preparación del período extraordinario de sesiones que se celebró en Ginebra. UN وقام المجتمع المدني والقطاع الخاص والجهات الفاعلة الأخرى بدور مهم في تحقيق هذه الأهداف وكذلك في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية التي انعقدت في جنيف.
    :: Incorporar una perspectiva de género en todas las políticas nacionales, los acuerdos bilaterales y multilaterales sobre el desarrollo y la asistencia humanitaria, así como en el proceso educativo UN إدماج البعد الجنساني في جميع السياسات الوطنية، والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المعنية بالتنمية والمساعدات الإنسانية، وكذلك في العملية التثقيفية؛
    El sistema judicial adolece de recursos insuficientes, lo que repercute negativamente en la motivación de los magistrados, así como en el proceso de contratación. UN 34 - ويعاني جهاز القضاء من الموارد غير المناسبة، ولقد أثر ذلك تأثيرا سلبيا على تحفيز القضاة، فضلا عن عملية التعيين.
    La Junta también detectó deficiencias en la gestión de las cuentas mancomunadas y las inversiones, así como en el proceso de conciliaciones bancarias. UN وحدد المجلس أيضا أوجه ضعف في إدارة صناديق النقدية المشتركة والاستثمارات وكذلك عملية التسوية المصرفية.
    En algunos casos, se han tomado importantes medidas e iniciativas para ampliar y mejorar el uso de la informática en la tramitación de las solicitudes, así como en el proceso de exámenes, que brindan alguna experiencia de utilidad para el CNC. UN وفي بعض الحالات، اتُخذت خطوات ومبادرات هامة لتوسيع وتحسين استعمال تكنولوجيا الحاسوب في الترشيح وعملية الامتحان، الأمر الذي يتيح تجربة مفيدة لامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية.
    En este sentido, no puedo dejar de reiterar la necesidad de que se realicen mayores inversiones en los sistemas de alerta y de prevención de catástrofes, así como en el proceso de reducción o mitigación de las consecuencias de dichas catástrofes. UN وهنا لا يسعنا إلا أن نؤكد مجددا الحاجة إلى زيادة الاستثمار في نظم التحذير من الكوارث والوقاية منها، وكذلك في عملية تخفيف أو تلطيف آثار الكوارث.
    La decisión de otorgar la condición de observador en la Asamblea General a la UEMAO respaldará a sus Estados miembros en sus esfuerzos de integración subregional, así como en el proceso de promoción de la paz y el desarrollo sostenibles en el África Occidental. UN ومن شأن قرار منح الاتحاد مركز المراقب في الجمعية العامة أن يدعم بلدانه الأعضاء فيما تبذله من جهود التكامل على الصعيد دون الإقليمي، وكذلك في عملية تعزيز السلام والتنمية المستدامين في غرب أفريقيا.
    Las organizaciones no gubernamentales (ONG) participaban sistemáticamente en la preparación de los informes para los órganos de tratados de las Naciones Unidas, así como en el proceso del EPU. UN وتشارك المنظمات غير الحكومية بصورة منتظمة في إعداد التقارير المقدمة إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة، وكذلك في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    14. Los Ministros de Relaciones Exteriores subrayan la necesidad imperativa de reforzar la participación de los Estados de la OCI que aportan tropas en el Comando de la UNPROFOR, así como en el proceso de adopción de decisiones políticas. UN ٤١ - ويؤكد وزراء الخارجية الضرورة الحتمية لزيادة مشاركة البلدان المساهمة بقوات من منظمة المؤتمر اﻹسلامي داخل قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية وكذلك في عملية صنع القرار السياسي.
    20. El Comité insta al Estado parte a que involucre a las ONG, particularmente a las asociaciones de mujeres, en el diseño y la aplicación de políticas, programas y medidas encaminados a la promoción de la mujer en todas las esferas que abarca la Convención, así como en el proceso de presentación de informes al Comité. UN 20- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إشراك المنظمات غير الحكومية، ولا سيما الجمعيات النسائية، في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج والتدابير الهادفة إلى النهوض بالمرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، وكذلك في عملية تقديم التقارير إلى اللجنة.
    15. El Comité insta al Estado parte a que colabore con las ONG y busque su participación, en particular la de las asociaciones de mujeres, en la elaboración y la aplicación de las políticas, los programas y las medidas destinados a la promoción de la mujer en todas las esferas que abarca la Convención, así como en el proceso de presentación de informes al Comité. UN 15- تحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما الرابطات النسوية، وعلى إشراكها في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج والتدابير الرامية إلى النهوض بالمرأة في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية وكذلك في عملية إعداد التقرير الذي يُقدَّم إلى اللجنة.
    Creemos que este enfoque es la forma más eficaz de diseñar y aplicar niveles mínimos de protección social que empoderen a las personas y sean sostenibles, porque garantiza el cumplimiento de los compromisos en materia de derechos humanos tanto en el contenido como en los resultados de las políticas, así como en el proceso de aplicación de estas. UN ونعتقد أن هذا النهج هو أكثر السبل فعالية لوضع وتنفيذ حدود دنيا للحماية الاجتماعية المستدامة والتمكين، لأنه يكفل التقيد بالتزامات حقوق الإنسان من حيث مضمون السياسات ونتائجها، وكذلك في العملية التي تنفذ فيها.
    Además de formular las recomendaciones específicas sobre el proyecto de declaración y sobre el documento relativo a las nuevas medidas e iniciativas para aplicar los compromisos del Programa de Hábitat, muchas delegaciones describieron los adelantos realizados en sus países en la aplicación del Programa de Hábitat desde 1996, así como en el proceso preparatorio del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN 36 - وبالإضافة إلى تقديم توصيات محددة بشأن مشروع الإعلان والوثيقة المتعلقة بالإجراءات والمبادرات الأخرى لتنفيذ التزامات جدول أعمال الموئل، قدمت وفود عديدة عرضا للتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل منذ عام 1996، وكذلك في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    En septiembre de 2012, la Asamblea General, en su resolución 66/296, decidió ampliar el mandato del Fondo para que pudiera ayudar a los pueblos indígenas a participar en la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas en 2014, así como en el proceso preparatorio de la Conferencia. UN ٣١ - في أيلول/سبتمبر 2012، وسعت الجمعية العامة، في قرارها 66/296، نطاق ولاية الصندوق لتشمل تقديم الدعم إلى الشعوب الأصلية لكي تشارك في المؤتمر العالمي بشأن الشعوب الأصلية، المقرر عقده في عام 2014، وكذلك في العملية التحضيرية للمؤتمر.
    En ese sentido, señaló la investigación y los análisis proporcionados por la UNCTAD a la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados (PMA IV), así como en el proceso preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20). UN ووجه النظر، في هذا الصدد، إلى ما وفره الأونكتاد من أعمال بحث وتحليل لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، وكذلك في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة (ريو+20).
    La capacitación hace especial hincapié en la importancia de las funciones de los géneros y fomenta la promoción de la participación de la mujer en el procesamiento de datos y la recopilación y el análisis de la información, así como en el proceso de establecimiento de prioridades o diseño de actividades para el desarrollo de un grupo de aldeas y el alivio de la pobreza. UN ويشدد التدريب على أهمية أدوار الجنسين عن طريق التشجيع على تعزيز مشاركة المرأة في تجهيز البيانات وجمع المعلومات وتحليلها، فضلا عن عملية وضع الأولويات ووضع الأنشطة من أجل تنمية الفئات القروية وتخفيف حدة الفقر.
    a) Facilitar el intercambio de información y la coordinación de iniciativas y actividades en las esferas de la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz, así como en el proceso de democratización en África: UN " )أ( تيسير تبادل المعلومات وتنسيق المبادرات والجهود المبذولة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام، فضلا عن عملية إقامة الديمقراطية في أفريقيا:
    a) Facilitar el intercambio de información y la coordinación de iniciativas y actividades en las esferas de la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz, así como en el proceso de democratización en África: UN " )أ( تيسير تبادل المعلومات وتنسيق المبادرات والجهود المبذولة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام، فضلا عن عملية إقامة الديمقراطية في أفريقيا:
    Las demoras en el redespliegue de la Gendarmería y la policía judicial, así como en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, han afectado la reapertura de los tribunales, ya que la situación de seguridad sigue siendo difícil UN يؤثر تأخر إعادة نشر الدرك والشرطة القضائية، وكذلك عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في إعادة فتح المحاكم لأن الحالة الأمنية لا تزال صعبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more