"así como en la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكذلك في تنفيذ
        
    • وفي تنفيذ
        
    • فضلا عن التنفيذ
        
    • وفي تطبيق
        
    • وكذلك تنفيذ
        
    • فضﻻ عن تنفيذ
        
    • فضلاً عن تنفيذ
        
    • وأيضا في تنفيذ
        
    • وكذلك على تنفيذ
        
    • وكذا في تنفيذ
        
    Contamos con la participación activa de todas las partes interesadas en la elaboración de la declaración, así como en la aplicación de sus disposiciones. UN ونعوّل على الاشتراك الفعال من جانب جميع الأطراف المعنية في وضع الإعلان، وكذلك في تنفيذ أحكامه.
    La campaña mundial en pro de una buena gestión pública urbana promueve la inclusividad en la adopción de decisiones en el plano urbano así como en la aplicación de políticas y la ejecución de programas. UN وتشجع الحملة العالمية للإدارة الحضرية مبدأ الشمولية في عملية اتخاذ القرارات ذات الصلة بالمناطق الحضرية وكذلك في تنفيذ السياسات العامة والبرامج.
    337. El Comité acoge con agrado la participación de organizaciones no gubernamentales en la preparación del informe inicial del Estado Parte, así como en la aplicación de la Convención. UN 337- وترحب اللجنة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير الأولي للدولة الطرف وفي تنفيذ الاتفاقية.
    Sin embargo, los países africanos carecían de la capacidad técnica y la especialización para participar efectivamente en las negociaciones internacionales sobre los tratados de inversión, así como en la aplicación de esos tratados. UN ومع ذلك، أشار إلى أن البلدان الأفريقية تفتقر إلى القدرات والخبرات التقنية اللازمة للمشاركة بفعالية في المفاوضات الدولية المتعلقة بمعاهدات الاستثمار وفي تنفيذ هذه المعاهدات.
    Se prestará apoyo sustantivo y de secretaría al Comité en sus deliberaciones y sus programas de trabajo anuales, que están centrados en la promoción de una solución global, justa y duradera de la cuestión de Palestina con arreglo a todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, así como en la aplicación plena y efectiva de los acuerdos entre Israel y Palestina. UN وسيقدم الدعم الفني والدعم في مجال السكرتارية للجنة في مداولاتها وبرامج عملها السنوية التي تركز على السعي لإيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين، وفقا لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، فضلا عن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية.
    Sigue también proporcionando servicios de cooperación técnica en las esferas de la eficiencia energética en sectores industriales de gran consumo de energía y en las PYME, así como en la aplicación de tecnologías de energía renovable. UN وتواصل المنظمة أيضا تقديم خدمات التعاون التقني في ميدان كفاءة استخدام الطاقة في القطاعات الصناعية ذات الاستخدام الكثيف للطاقة وميدان المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وفي تطبيق تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Tiene que basarse asimismo en el mandato de Madrid, sobre todo en el principio de territorio por paz, así como en la aplicación de la Hoja de Ruta y de todos los acuerdos vigentes entre las partes. UN ويجب أن تستند أيضا إلى أحكام مرجعية مدريد، لا سيما مبدأ الأرض مقابل السلام، وكذلك تنفيذ خارطة الطريق وجميع الاتفاقات الموجودة بين الأطراف.
    También le recomienda que promueva la participación del niño, facilite el ejercicio efectivo de ese derecho y vele por que se tengan debidamente en cuenta sus opiniones en todos los asuntos que le conciernen en la familia, la escuela y otros entornos, como la comunidad, la formulación de políticas nacionales, así como en la aplicación y evaluación de planes, programas y políticas. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز مشاركة الأطفال وتيسير الممارسة الفعالة لهذا الحق وضمان إيلاء الاعتبار الواجب لآرائهم في جميع المسائل المتعلقة بهم في الأسرة أو المدرسة أو أماكن أخرى وفي المجتمع المحلي، وصياغة السياسات الوطنية فضلاً عن تنفيذ الخطط والبرامج والسياسات وتقييمها.
    En breve la presencia del ACNUDH será operativa en Kampala y Gulu, donde se colaborará estrechamente con la Comisión de Derechos Humanos de Uganda en actividades de formación y fomento de la capacidad, así como en la aplicación de la estrategia de protección de los derechos humanos. UN وسيبدأ عمل مكتبي المفوضية في كمبالا وغولو قريبا، وسيعملان بصورة وثيقة مع اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان في أنشطة التدريب وبناء القدرات، وكذلك في تنفيذ استراتيجية حماية حقوق الإنسان.
    Solicitaron que continuaran su participación activa en los exámenes de los Estados así como en la aplicación de las recomendaciones planteadas por los órganos creados en virtud de tratados. UN ودعوا تلك المنظمات إلى الاستمرار في المشاركة بنشاط في استعراضات الدول وكذلك في تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات.
    Asimismo, exhortaron a las organizaciones de la sociedad civil a que continuaran participando en los exámenes de los Estados, así como en la aplicación de las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados. UN ودعوا منظمات المجتمع المدني إلى الاستمرار في المشاركة في استعراضات تقارير الدول وكذلك في تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات.
    Solicitaron que continuaran su participación activa en los exámenes de los Estados así como en la aplicación de las recomendaciones planteadas por los órganos creados en virtud de tratados. UN ودعوا المجتمع المدني إلى الاستمرار في المشاركة بنشاط في استعراضات الدول الأطراف وكذلك في تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات.
    En Albania, mediante una infraestructura de organizaciones de autogobierno de base comunitaria, las comunidades participaron en la determinación de prioridades de desarrollo y actividades de planificación en participación, de carácter local, así como en la aplicación de pequeños proyectos de infraestructura. UN وفي ألبانيا، ومن خلال بنية تحتية لمنظمات أهلية محلية للحكم الذاتي، تم إشراك المجتمعات المحلية في تحديد أولويات التنمية المحلية وأنشطة التخطيط التشاركية وفي تنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية الصغيرة.
    Las Naciones Unidas tienen asimismo un papel fundamental que desempeñar en la promoción y el fortalecimiento de la cooperación internacional, así como en la aplicación de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, entre ellos los ODM. UN وأضاف أن الأمم المتحدة لها دور حيوي في تشجيع وتعزيز التعاون الدولي وفي تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    13. Invita a los países donantes a que cooperen con los países en desarrollo para garantizar su plena participación en el proceso de negociación en curso, así como en la aplicación de la Convención mediante la asistencia técnica que proceda; UN ١٣ - تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية من أجل ضمان مشاركتها الكاملة في عملية التفاوض الجارية، وفي تنفيذ الاتفاقية باستخدام وسائل التعاون التقني الملائمة؛
    Se prestará apoyo sustantivo y de secretaría al Comité en sus deliberaciones y sus programas de trabajo anuales, que están centrados en la promoción de una solución global, justa y duradera de la cuestión de Palestina con arreglo a todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, así como en la aplicación plena y efectiva de los acuerdos entre Israel y Palestina. UN وسيقدم الدعم الفني والدعم في مجال السكرتارية للجنة في مداولاتها وبرامج عملها السنوية التي تركز على السعي لإيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين، وفقا لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، فضلا عن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية.
    Se prestará apoyo sustantivo y de secretaría al Comité en sus deliberaciones y sus programas de trabajo anuales, que están centrados en la promoción de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina con arreglo a todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, así como en la aplicación plena y efectiva de los acuerdos entre Israel y Palestina. UN وسيقدم الدعم الفني والدعم في مجال السكرتارية للجنة في مداولاتها وبرامج عملها السنوية التي تركز على السعي لإيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين، وفقا لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، فضلا عن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية.
    Una evaluación preliminar ha revelado diferencias en los derechos y prestaciones, así como en la aplicación de las normas, entre la Secretaría y los fondos y programas de las Naciones Unidas y entre los diversos cuadros de personal. UN وقد كشف تقييم أوّلي عن وجود تفاوت في الاستحقاقات والمزايا وفي تطبيق السياسات بين الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وبين مختلف فئات الموظفين.
    20. En la reestructuración de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, así como en la aplicación de esos proyectos, se ha hecho hincapié en la importancia de fomentar una mayor capacidad a nivel de oficinas sobre el terreno en la prestación de asistencia técnica para luchar contra la delincuencia organizada y prevenirla. UN 20- وأكدت عملية إعادة هيكلة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وكذلك تنفيذ تلك المشاريع، على أهمية بناء مزيد من القدرات في المكاتب الميدانية لتقديم المساعدة التقنية على مكافحة الجريمة المنظمة ومنعها.
    c) Informe a la Conferencia de las Partes en su 20º período de sesiones sobre los progresos que se hayan realizado en la aplicación de la presente decisión, así como en la aplicación de la decisión 6/CP.18; UN (ج) أن يبلغ مؤتمر الأطراف في دورته العشرين بالتقدُّم المحرز في تنفيذ هذا المقرر، فضلاً عن تنفيذ المقرر 6/م أ-18؛
    Al hacerlo, el Organismo ha cumplido con todo éxito su papel en la promoción y ampliación del uso de la energía nuclear con fines pacíficos, así como en la aplicación de las medidas de salvaguardia, de conformidad con los objetivos y disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN والوكالة - في قيامها بذلك - أدت دورها بنجاح في تعزيز وتوسيع استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، وأيضا في تنفيذ تدابير الضمانات، وذلك امتثالا ﻷهداف وأحكام معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    La reunión se centró en la manera de potenciar la colaboración con los interesados y dar más visibilidad a la Convención, así como en la aplicación de la Convención y del Protocolo Facultativo. UN وركز الاجتماع على تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة وزيادة التعريف بالاتفاقية، وكذلك على تنفيذ الاتفاقية والبروتوكول الاختياري.
    La Fuerza prestará apoyo sustantivo y logístico al Asesor Especial del Secretario General, incluido el apoyo a las reuniones de los comités técnicos bicomunales, los grupos de trabajo y otros grupos de expertos que examinen cuestiones de interés común, así como en la aplicación de medidas acordadas por las partes. UN وستقدم القوة المساعدة الفنية واللوجستية إلى المستشارة الخاصة للأمين العام، بما في ذلك دعم عقد اجتماعات اللجان التقنية والأفرقة العاملة وغيرها من أفرقة الخبراء التي تشارك فيها الطائفتان والتي تناقش المسائل التي تحظى باهتمام مشترك، وكذا في تنفيذ أي تدابير يوافق عليها الطرفان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more