"así como los servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • فضلا عن الخدمات
        
    • وكذلك الخدمات
        
    • وكذلك خدمات
        
    • فضلا عن خدمات
        
    • باﻹضافة الى الخدمات
        
    • ومن أجل الاستعانة بخدمات
        
    • وكذا تكاليف خدمات
        
    • فضلاً عن خدمات
        
    • فضﻻ عن استخدام الخدمات
        
    • باﻹضافة إلى الخدمات
        
    • وكذلك تقديم خدمات
        
    - las políticas y programas elaborados, así como los servicios disponibles; UN السياسات والبرامج التي وُضعت فضلا عن الخدمات المتاحة؛
    - las políticas y programas elaborados, así como los servicios disponibles; UN السياسات والبرامج التي وُضعت فضلا عن الخدمات المتاحة؛
    - las políticas y programas elaborados, así como los servicios disponibles; UN السياسات والبرامج التي وُضعت فضلا عن الخدمات المتاحة؛
    El empleo local aumento gracias al empleo por cuenta propia, el trabajo hogareño no remunerado, las pequeñas empresas y las microempresas así como los servicios sustentados por mercancías producidas localmente. UN وقد ازدادت العمالة المحلية بفضل المهن الحرة، والعمل الأسري غير المدفوع الأجر، والمشاريع الصغيرة أو البالغة الصغر، وكذلك الخدمات المدعومة بالسلع المنتجة محليا.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales considera que ello abarca la atención primaria de la salud, así como los servicios de salud preventivos, curativos y paliativos. UN وترى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن هذه الرعاية تشمل الرعاية الصحية الأولية، وكذلك الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية والمسكّنة.
    Se insta a los Estados Miembros a cooperar con el grupo de expertos, poniendo a su disposición los documentos necesarios así como los servicios de especialistas. UN وقال إن الدول اﻷعضاء دعيت إلى التعاون مع فريق الخبراء عن طريق وضع الوثائق الضرورية تحت تصرفه وكذلك خدمات الاخصائيين.
    Concretamente, se han reducido las necesidades de recursos de suministros de defensa sobre el terreno y de autonomía logística, así como los servicios de modificación, renovación y construcción. UN وبشكل خاص انخفضت الاحتياجات من الموارد اللازمة للاكتفاء الذاتي وتجهيزات الدفاع الميداني فضلا عن خدمات التعديل والتجديد والتشييد.
    - las políticas y programas elaborados, así como los servicios disponibles; UN السياسات والبرامج التي وُضعت فضلا عن الخدمات المتاحة؛
    - Las políticas y programas elaborados, así como los servicios disponibles; UN السياسات والبرامج التي وُضعت فضلا عن الخدمات المتاحة؛
    El grupo enfocado consiste en primer término en las partes directamente involucradas, o sea las mujeres de origen extranjero y las mujeres de nacionalidad extranjera, así como los servicios intermediarios que afrontan este problema. UN وتتألف الجماعة المستهدفة في المقام الأول من الأطراف ذات الصلة المباشرة، وهي النساء ذوات الأصل الأجنبي أو النساء ذوات الجنسية الأجنبية، فضلا عن الخدمات الوسيطة التي تواجه هذه المشكلة.
    En cada uno de esos programas, que coordina el Departamento de Asuntos Humanitarios, se integran los conocimientos especializados de varios organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como los servicios de los organismos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. UN ويتضمن كل برنامج قطري، بتنسيق من إدارة الشؤون اﻹنسانية، معارف ومهارات متخصصة لدى عدد من وكالات اﻷمم المتحدة فضلا عن الخدمات التي تقدمها الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    ■ Mantenimiento de vehículos: Abarca los gastos de mantenimiento de la flota de vehículos del Organismo, incluidos los gastos de personal y otros gastos operacionales relacionados con los cinco talleres de automoción, así como los servicios externos. UN ∙ صيانة المركبات: تغطي تكاليف صيانة أسطول مركبات الوكالة، بما في ذلك تكاليف الموظفين والتكاليف التشغيلية اﻷخرى المرتبطة بورش النقل الميكانيكي الخمس، فضلا عن الخدمات الخارجية.
    El Departamento de Información Pública coordina y administra la venta de publicaciones de las Naciones Unidas en la Sede y Ginebra, así como los servicios destinados a los visitantes de la Organización. UN ب إ٣ -٩ تضطلع إدارة شؤون اﻹعلام بمهام تنسيق وإدارة عمليات بيع منشورات اﻷمم المتحدة التي تتم في المقر وجنيف، فضلا عن الخدمات المقدمة لزوار اﻷمم المتحدة.
    Siguen mejorando las condiciones en las instalaciones de detención que dependen del Ministerio, incluidas las condiciones físicas y los programas de rehabilitación, así como los servicios médicos y psicológicos. UN وتشهد الظروف السائدة في مرافق الاحتجاز الخاضعة لسلطة الوزارة تحسنا مستمرا، يشمل الظروف المادية وبرامج إعادة التأهيل، وكذلك الخدمات الطبية والنفسية.
    La División de Biblioteca y Publicaciones reagrupa los servicios de biblioteca y de publicaciones transferidos de la Oficina del Servicio de Conferencias, así como los servicios que se encargan de la publicación del Yearbook of the United Nations, la Crónica de las Naciones Unidas y Development Business. UN وتضم شعبة المكتبة والمنشورات خدمات المكتبة والنشر التي نقلت من مكتب خدمات المؤتمرات وكذلك الخدمات المتعلقة بنشر حولية اﻷمم المتحدة و وثائق اﻷمم المتحدة و Development Business.
    El cierre y sitio de zonas palestinas y las restricciones al movimiento impuestos por Israel socavan todo el sistema de atención primaria de la salud, incluidos los programas de inmunización y otros programas de prevención, así como los servicios de salud secundaria y terciaria. UN وتؤدي الإجراءات الإسرائيلية من إغلاق المناطق الفلسطينية وتطويقها وتقييد الحركة إلى تقويض نظام الرعاية الصحية الأولية بأكمله، بما في ذلك برامج التحصين وغيرها من برامج الوقاية، وكذلك الخدمات الصحية من المرتبتين الثانية والثالثة.
    Por ejemplo, la CCSS ha ampliado la prestación de servicios para personas ofensoras adultas, así como los servicios de atención grupal de personas afectadas por la violencia. UN فعلى سبيل المثال، وسع الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي من نطاق الخدمات التي يقدمها إلى الأشخاص البالغين من مرتكبي الإساءات، وكذلك خدمات الرعاية الجماعية للأشخاص المتضررين من العنف.
    30. La Oficina del Subsecretario General dirige en general las políticas y programas de información, así como los servicios de ejecución y evaluación de programas y presta servicios de secretaría al Comité de Información, al Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas y a la Junta de Publicaciones. UN ٣٠ - ويقدم مكتب اﻷمين العام المساعد التوجيه العام للسياسة والبرامج اﻹعلامية وكذلك خدمات اﻷمانة للجنة اﻹعلام، ولجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة فضلا عن خدمات اﻷمانة لمجلس المنشورات.
    i) El Fondo General se utiliza para financiar los gastos de funcionamiento del Organismo respecto de la ejecución de sus actividades básicas, es decir, sus programas ordinarios de servicios de educación, salud y socorro, así como los servicios operacionales y comunes, incluidas la administración y gestión generales. UN ' ١ ' الصندوق العام يستخدم لتمويل تكاليف التشغيل اللازمة ﻹدارة اﻷنشطة اﻷساسية للوكالة، أي برامجها العادية للتعليم والصحة وخدمات اﻹغاثة، باﻹضافة الى الخدمات التشغيلية والعامة، بما في ذلك الجوانب العامة للتنظيم واﻹدارة.
    Los fondos asignados se destinaron a sufragar los gastos de viaje en avión y dietas de 37 participantes de países en desarrollo y de dos funcionarios de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, así como los servicios de un experto asociado; UN وقد استُخدمت الأموال المرصودة لتغطية تكاليف السفر جوا وبدل المعيشة اليومي لفائدة 37 مشاركا من بلدان نامية وموظفين اثنين من مكتب شؤون الفضاء الخارجي، ومن أجل الاستعانة بخدمات خبير معاون؛
    4. Los créditos previstos en el presupuesto por programas para el bienio 2010-2011 servirán para sufragar los gastos de viajes y las dietas de los diez miembros del Comité para que asistan a sus dos períodos de sesiones ordinarios anuales en Ginebra de tres semanas o 15 días laborables de duración cada uno, así como los servicios de conferencias para las reuniones del Comité. UN 4- وتنص الأحكام الحالية للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 على رصد تكاليف للسفر والبدل اليومي لفائدة عشرة أعضاء في اللجنة من أجل حضور دورتيها العاديتين السنويتين في جنيف لمدة ثلاثة أسابيع لكل دورة أو 15 يوم عمل لكل دورة وكذا تكاليف خدمات المؤتمرات لفائدة اجتماعات اللجنة.
    A pesar de ser Benin un país con recursos limitados, la enseñanza preescolar y primaria se prestaba con carácter gratuito, así como los servicios de salud para los niños hasta los 5 años de edad y las personas afectadas por el SIDA. UN وقد أتاحت بنن، رغم محدودية مواردها، مجانية التعليم في مرحلة ما قبل الابتدائية وفي المرحلة الابتدائية، فضلاً عن خدمات صحية للأطفال حتى سن الخامسة وللأشخاص المصابين بالإيدز.
    25.40 La División de Biblioteca y Publicaciones comprende los servicios de biblioteca y publicaciones, incluida la Biblioteca Dag Hammarskjöld, así como los servicios que se ocupan de la publicación del Yearbook of the United Nations, la Crónica de las Naciones Unidas y Development Business, y presta servicios para facilitar la publicación y la difusión externas de libros, estudios, documentos e informes de las Naciones Unidas. UN ٥٢-٠٤ تضم شعبة المكتبة والمنشورات خدمات المكتبة والنشر باﻹضافة إلى الخدمات المتصلة بنشر " حولية اﻷمم المتحدة " و " وقائع اﻷمم المتحدة " و " شؤون التنمية " ، وتوفر خدمات لتسهيل نشر وتوزيع كتب اﻷمم المتحدة ودراساتها ووثائقها وتقاريرها في الخارج.
    El fomento de una infraestructura de servicios para el comercio y el desarrollo internacionalmente competitiva y eficaz, así como los servicios de asesoramiento en esferas como las inversiones, la competencia, la tecnología, el comercio y el espíritu de empresa, son factores importantes para la buena gestión de los asuntos públicos. UN ومن العوامل الهامة لتحقيق الحكم الجيد تعزيز هياكل خدمات أساسية للتجارة والتنمية تكون فعالة وقادرة على المنافسة على الصعيد الدولي، وكذلك تقديم خدمات استشارية في مجالات من قبيل الاستثمار، والمنافسة، والتكنولوجيا، والتجارة ومباشرة اﻷعمال الحرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more