"así como otras actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغير ذلك من الأنشطة
        
    • فضلا عن الأنشطة الأخرى
        
    • والأنشطة الأخرى
        
    • وغيرها من الأنشطة
        
    • كما اضطلعت بأنشطة أخرى
        
    • ولغيرها من الأنشطة
        
    • وكذلك الأنشطة الأخرى
        
    • وغيره من أشكال النشاط
        
    • فضلا عن أنشطة
        
    La atención de los hijos y otros miembros del hogar y la comunidad, así como otras actividades que realizan no se ponen de manifiesto. UN وتبذل المرأة جهدا جما للاضطلاع بمهام رعاية الأطفال وغيرهم من أفراد الأسرة والمجتمع وغير ذلك من الأنشطة.
    Se examinaron ejemplos como el de la capacitación en línea para inculcar un sentido de integridad facilitada por la Secretaría, así como otras actividades. UN وقد نوقشت أمثلة مثل التدريب على الوعي بالنزاهة بواسطة الاتصال الحاسوبي المباشر الذي تضطلع به الأمانة وغير ذلك من الأنشطة.
    La Comisión tendrá ante sí el informe del Grupo de Tareas sobre estadísticas del comercio internacional en el que se examina la labor llevada a cabo por el Grupo de Tareas en respuesta a la decisión adoptada por la Comisión en su 31° período de sesiones, así como otras actividades que el Grupo de Tareas ha emprendido. UN سيكون معروضا على اللجنة تقرير فرقة العمل المعنية بإحصاءات التجارة الدولية الذي سيستعرض ما أنجزته فرقة العمل عملا بمقررات اللجنة في دورتها الحادية والثلاثين، فضلا عن الأنشطة الأخرى التي قامت بها فرقة العمل.
    Cabe recordar en esta oportunidad que el informe que la Directora Ejecutiva presentó al 19º período de sesiones del Consejo de Administración, así como otras actividades conexas, se financiaron con una generosa donación de la Sultanía de Omán por valor de 100.000 dólares. UN 14- يجدر بالذكر هنا أن إعداد تقرير المديرة التنفيذية إلى الدورة التاسعة عشرة لمجلس الإدارة والأنشطة الأخرى الوثيقة الصلة قد تيسر بفعل منحة كريمة من سلطنة عُمان تبلغ 000 100 دولار.
    En consecuencia, exhortamos a la comunidad internacional a centrar más su atención en la aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, así como otras actividades que degradan el ambiente. UN لذلك، فإننا نحث المجتمع الدولي على إيلاء المزيد من الاهتمام لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية وغيرها من الأنشطة التي تؤدي إلى تردي البيئة.
    , del Comité Ejecutivo, el ACNUR ha promovido con ahínco la adhesión a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 y al Convenio para reducir los casos de apatridia de 1961, así como otras actividades relacionadas con la nacionalidad y la apatridia. UN ٣٢ - وعقب استنتاج اللجنة التنفيذية لعام ٥٩٩١، بشأن انعدام الجنسية)١(، عملت المفوضية بنشاط على تشجيع انضمام الحكومات إلى اتفاقية عام ٤٥٩١ بشأن وضع اﻷشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام ١٦٩١ بشأن خفض حالات انعدام الجنسية، كما اضطلعت بأنشطة أخرى تتصل بقضايا الجنسية وانعدام الجنسية.
    IS3.84 El monto de 394.400 dólares se utilizaría para pagar el sueldo, los gastos comunes del personal y las contribuciones del personal de un puesto de categoría P-4 en la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo de la Sede para prestar apoyo en materia de supervisión y administración de las actividades del servicio de comedores, así como otras actividades generadoras de ingresos como el centro de artículos de regalo y el puesto de periódicos. UN ب إ 3-84 يغطي مبلغ 400 394 دولار المرتبات والتكاليف العامة للموظفين، فضلا عن الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين بخصوص وظيفة من الرتبة ف-4 في مكتب خدمات الدعم المركزية بالمقر لتقديم خدمات المراقبة والدعم الإداري لعمليات خدمات الطعام، ولغيرها من الأنشطة المدرّة للدخل، مثل عمليات مركز بيع الهدايا ومحل بيع الصحف.
    El Grupo de Trabajo elaboró el programa de trabajo que orientaría las deliberaciones de los futuros períodos de sesiones así como otras actividades pertinentes al cumplimiento de su mandato. UN كما قام الفريق العامل بوضع برنامج أعماله الذي سيوجه مناقشاته في الدورات المقبلة وكذلك الأنشطة الأخرى التي سيضطلع بها تنفيذا لولايته.
    53. Como parte del conflicto armado, se efectuaron bombardeos contra los civiles, así como otras actividades militares que provocaron muertes y lesiones, y los prisioneros de guerra fueron muy maltratados y con toda probabilidad ejecutados en fragante violación del derecho humanitario internacional. UN ٣٥- وفي سياق النزاع المسلح، كان المدنيون هدفاً للقصف وغيره من أشكال النشاط العسكري مما أدى إلى الوفاة واﻹصابة بجروح، كما عُومل أسرى الحرب معاملة سيئة، وأغلب الظن أنهم أعدموا في عملية انتهاك صارخ للقانون اﻹنساني الدولي.
    La clave para la erradicación de la pobreza es la promoción de la agricultura, la pequeña explotación agrícola y la manufactura rural, así como otras actividades no agrícolas. UN ويتمثل مفتاح القضاء على الفقر في دعم الزراعة وتصنيع منتجات المزارع الصغيرة والمنتجات الريفية وغير ذلك من الأنشطة غير المزرعية.
    Sin embargo, debemos hacer uso de esas herramientas de la manera más eficiente posible a fin de reducir la capacidad de la pesca y contrarrestar la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada, así como otras actividades de pesca insostenible. UN ومع ذلك، يجب أن نستخدم تلك الوسائل على نحو أكثر فعالية للتقليل من القدرة على صيد الأسماك ومكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وغير ذلك من الأنشطة غير المستدامة لصيد الأسماك.
    Estas campañas, que a menudo se llevan a cabo en colaboración con distintos asociados y en diferentes idiomas, han incluido conferencias, seminarios, publicaciones y folletos, así como otras actividades. UN وكثيرا ما نُفذت تلك الحملات بالتعاون مع مجموعة من الشركاء وبلغات عدة، وشملت عقد مؤتمرات وحلقات دراسية، وإصدار منشورات وكتيبات، وغير ذلك من الأنشطة.
    Observando que los actos de hostilidad, violencia o intimidación contra la población civil en Darfur, incluidos los desplazados internos, así como otras actividades que pudieran poner en peligro o menoscabar el compromiso de las partes de poner fin a las hostilidades por completo y de manera duradera, serían incompatibles con el Documento de Doha para la Paz en Darfur, UN وإذ يشير إلى أن الأعمال العدائية وأعمال العنف أو التـرويع ضد السكان المدنييـن في دارفور، بما في ذلك المشردون داخليا، وغير ذلك من الأنشطة التي مــن شأنهــا أن تقــوض التـزام الأطراف بالوقـف التــام والدائــم للأعمال العدائيــة هـــي أمور لا تتمشى ووثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور،
    Observando que los actos de hostilidad, violencia o intimidación contra la población civil en Darfur, incluidos los desplazados internos, así como otras actividades que pudieran poner en peligro o menoscabar el compromiso de las partes de poner fin a las hostilidades por completo y de manera duradera, serían incompatibles con el Documento de Doha para la Paz en Darfur, UN وإذ يشير إلى أن الأعمال العدائية وأعمال العنف أو التـرويع ضد السكان المدنييـن في دارفور، بما في ذلك المشردون داخليا، وغير ذلك من الأنشطة التي مــن شأنهــا أن تقــوض التـزام الأطراف بالوقـف التــام والدائــم للأعمال العدائيــة هـــي أمور لا تتمشى ووثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور،
    El propósito principal del Fondo Fiduciario Internacional es sufragar los gastos asociados con el enjuiciamiento y la detención de los sospechosos de piratería, así como otras actividades relacionadas con la consecución de los objetivos del Grupo de Contacto, incluido el apoyo a las actividades pertinentes de creación de capacidad jurídica. UN ويتمثل الغرض الأساسي من الصندوق الاستئماني الدولي في تغطية المصروفات المرتبطة بمحاكمة واحتجاز القراصنة المشتبه فيهم، فضلا عن الأنشطة الأخرى المتصلة بتنفيذ أهداف فريق الاتصال، بما في ذلك دعم الأنشطة ذات الصلة ببناء القدرات القانونية.
    El propósito del Fondo Fiduciario es contribuir a sufragar los gastos asociados al enjuiciamiento de los presuntos piratas, así como otras actividades relacionadas con la aplicación de los objetivos del Grupo de Contacto en la represión de la piratería en todos sus aspectos, inclusive el aumento de la capacidad y las iniciativas relacionadas con los medios de información. UN والغرض من الصندوق الاستئماني هو المساعدة في تحمل النفقات المرتبطة بملاحقة القراصنة المشتبه بهم، فضلا عن الأنشطة الأخرى المرتبطة بتنفيذ أهداف فريق الاتصال المتعلقة بمكافحة القرصنة من جميع جوانبها، بما في ذلك بناء القدرات والمبادرات الإعلامية.
    a) Prestación de apoyo a las reuniones ordinarias y las misiones de verificación del mecanismo de ejecución conjunto creado de conformidad con el comunicado conjunto, así como otras actividades relacionadas con Darfur cuya ejecución pueda haberse encomendado a mi Representante Especial y otros funcionarios de categoría superior; UN (أ) دعم الاجتماعات العادية وبعثات التحقق التي تقوم بها آلية التنفيذ المشتركة التي أنشئت وفقا للبلاغ الختامي فضلا عن الأنشطة الأخرى المتصلة بدارفور التي قد تقع مسؤولية الاضطلاع بها على ممثلي الخاص وغيره من كبار المسؤولين؛
    La Ley también incluye disposiciones específicas sobre el control de las exportaciones, el transbordo de mercancías, las mercancías en tránsito y la intermediación en el comercio de bienes estratégicos, incluidas las armas y el material conexo, así como otras actividades que faciliten o puedan facilitar el diseño, el desarrollo o la producción de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ويتضمن القانون أيضا أحكاما محددة بشأن الرقابة على صادرات البضائع الاستراتيجية، ونقل شحناتها من سفينة إلى أخرى، ومرورها العابر، والسمسرة فيها، بما في ذلك الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، والأنشطة الأخرى التي تسهل، أو قد تسهل، تصميم أو تطوير أو إنتاج أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها.
    Bulgaria, en su calidad de miembro de la Unión Europea, respaldó la aplicación de las decisiones del Consejo de la Unión Europea en apoyo del sistema y la capacidad de vigilancia y verificación de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, así como otras actividades pertinentes de la Unión Europea para promover el Tratado y su pronta entrada en vigor. UN أيدت بلغاريا، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تنفيذ قرارات مجلس الاتحاد الأوروبي الداعمة لنظام الرصد والتحقق وقدرات اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة حظر التجارب النووية والأنشطة الأخرى ذات الصلة التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي لدعم المعاهدة والتعجيل ببدء نفاذها.
    20. El Comisario se encarga también de promover programas especiales sobre la igualdad del empleo, así como otras actividades educativas y de propaganda en los lugares de trabajo. UN 20- وإضافة إلى ذلك، فإن المفوض مسؤول عن تشجيع اعتماد برامج خاصة بتكافؤ فرص العمل وغيرها من الأنشطة التثقيفية والترويجية في أماكن العمل.
    Organiza consultas anuales con los donantes sobre recursos extrapresupuestarios y exámenes de la ejecución de proyectos así como otras actividades conjuntas de programación; UN وتنظم مشاورات سنوية للمانحين بشأن الموارد الخارجة عن الميزانية واستعراضات تنفيذ المشاريع، فضلا عن أنشطة البرمجة المشتركة اﻷخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more