"así como otros instrumentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغيره من الصكوك
        
    • وغيرها من الصكوك
        
    • فضلاً عن صكوك
        
    • وصكوك
        
    • وغيره من المعايير
        
    • فضلاً عن المعايير
        
    • فضلا عن سائر صكوك
        
    • واستقصاءات أخرى
        
    • فضلا عن أدوات أخرى
        
    • فضﻻ عن الصكوك
        
    • فضﻻ عن الوثائق
        
    • فضﻻ عن صكوك
        
    • فضلاً عن الصكوك
        
    • وكذلك الصكوك
        
    d) Casos, en la ley y en la práctica, que constituyen violaciones del derecho fundamental a la libertad de religión o de creencias, incluido el derecho individual a expresar públicamente las creencias espirituales y religiosas de cada uno, teniendo en cuenta los artículos pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como otros instrumentos internacionales; UN " (د) الحالات التي تشكل، على صعيد القانون والممارسة على السواء، انتهاكات للحق الأساسي في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك حق الفرد في الجهر بمعتقداته الروحية والدينية، مع مراعاة المواد ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيره من الصكوك الدولية؛
    d) Casos, en la ley y en la práctica, que constituyen violaciones del derecho fundamental a la libertad de religión o de creencias, incluido el derecho individual a expresar públicamente las creencias espirituales y religiosas de cada uno, teniendo en cuenta los artículos pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como otros instrumentos internacionales; UN (د) الحالات التي تشكل، على صعيد كل من القانون والممارسة، انتهاكات للحق الأساسي في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك حق الفرد في الجهر بمعتقداته الروحية والدينية، مع مراعاة المواد ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيره من الصكوك الدولية الأخرى؛
    Reafirmamos solemnemente nuestro compromiso de cumplir las metas del Convenio de las Naciones Unidas sobre la Diversidad Biológica, la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, así como otros instrumentos multilaterales aceptados universalmente relativos al desarrollo sostenible de las montañas; UN نُعيد رسميا تأكيد التزامنا بتحقيق أهداف اتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وغيرها من الصكوك المتعددة الأطراف المتفق عليها دوليا ذات الصلة بالتنمية المستدامة للجبال؛
    Recordando la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, así como otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, UN إذ تشير إلى ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن صكوك حقوق الإنسان الأخرى ذات الصلة،
    Por ejemplo, el Código, así como otros instrumentos e iniciativas internacionales conexos, alienta a los países a que se ocupen de la utilización sostenible de los recursos pesqueros. UN فعلى سبيل المثال، تشجع المدونة، وكذلك مبادرات وصكوك دولية ذات صلة أخرى، البلدان على تبني الاستخدام المستدام لموارد مصائد الأسماك.
    Recordando su resolución 47/135, de 18 de diciembre de 1992, en la que aprobó la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, anexa a esa resolución, y teniendo en cuenta el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como otros instrumentos internacionales y legislaciones nacionales pertinentes, UN إذ تشير إلى قرارها 47/135 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992 الذي اعتمدت بموجبه الإعلان المتعلق بحقوق الأشخـاص المنتميـن إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية، المرفق بذلك القرار، وإذ تضع في اعتبارها المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()، وغيره من المعايير الدولية والتشريعات الوطنية القائمة ذات الصلة،
    Tomando en consideración el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como otros instrumentos internacionales y legislaciones nacionales pertinentes vigentes, UN وإذ يضع في اعتباره المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فضلاً عن المعايير الدولية والتشريعات الوطنية القائمة ذات الصلة،
    Recordando la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, así como otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, UN إذ تشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن سائر صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة،
    d) Casos, en la ley y en la práctica, que constituyen violaciones del derecho fundamental a la libertad de religión o de creencias, incluido el derecho individual a expresar públicamente las creencias espirituales y religiosas de cada uno, teniendo en cuenta los artículos pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como otros instrumentos internacionales; UN (د) الحالات التي تشكل، على صعيد كل من القانون والممارسة، انتهاكات للحق الأساسي في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك حق الفرد في الجهر بمعتقداته الروحية والدينية، مع مراعاة المواد ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيره من الصكوك الدولية الأخرى؛
    d) Casos, en la ley y en la práctica, que constituyen violaciones del derecho fundamental a la libertad de religión o de creencias, incluido el derecho individual a expresar públicamente las creencias espirituales y religiosas de cada uno, teniendo en cuenta los artículos pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como otros instrumentos internacionales; UN " (د) الحالات التي تشكل، على صعيد القانون والممارسة على السواء، انتهاكات للحق الأساسي في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك حق الفرد في الجهر بمعتقداته الروحية والدينية، مع مراعاة المواد المتصلة بذلك من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيره من الصكوك الدولية؛
    d) Casos, en la ley y en la práctica, que constituyen violaciones del derecho fundamental a la libertad de religión o de creencias, incluido el derecho individual a expresar públicamente las creencias espirituales y religiosas de cada uno, teniendo en cuenta los artículos pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos1, así como otros instrumentos internacionales; UN (د) الحالات التي تشكل، على صعيد القانون والممارسة على السواء، انتهاكات للحق الأساسي في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك حق الفرد في الجهر بمعتقداته الروحية والدينية، مع مراعاة المواد المتصلة بذلك من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(1)، وغيره من الصكوك الدولية؛
    d) Casos, en la ley y en la práctica, que constituyen violaciones del derecho fundamental a la libertad de religión o de creencias, incluido el derecho individual a expresar públicamente las creencias espirituales y religiosas de cada uno, teniendo en cuenta los artículos pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como otros instrumentos internacionales; UN (د) الحالات التي تشكل، على صعيد كل من القانون والممارسة، انتهاكات للحق الأساسي في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك حق الفرد في الجهر بمعتقداته الروحية والدينية، مع مراعاة المواد ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيره من الصكوك الدولية الأخرى؛
    d) Casos, en la ley y en la práctica, que constituyen violaciones del derecho fundamental a la libertad de religión o de creencias, incluido el derecho individual a expresar públicamente las creencias espirituales y religiosas de cada uno, teniendo en cuenta los artículos pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos1, así como otros instrumentos internacionales; UN (د) الحالات التي تشكل، على صعيد القانون والممارسة على السواء، انتهاكات للحق الأساسي في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك حق الفرد في الجهر بمعتقداته الروحية والدينية، مع مراعاة المواد المتصلة بذلك من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()، وغيره من الصكوك الدولية؛
    El decreto se aprobó como parte de la ejecución del programa oficial de lucha contra la delincuencia aprobado por el Consejo Supremo en junio de 1993 y teniendo en cuenta las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos aprobadas por las Naciones Unidas, así como otros instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وقد اتخذ هذا المرسوم كجزء من تنفيذ برنامج الدولة لمكافحة الجريمة وأقره المجلس اﻷعلى ﻷوكرانيا في حزيران/يونيه ٣٩٩١، ومع اﻷخذ في الحسبان الحد اﻷدنى من القواعد لمعاملة المسجونين، التي أقرتها اﻷمم المتحدة وغيرها من الصكوك الدولية الخاصة بشأن حقوق اﻹنسان.
    Además, el 27 de marzo pasado el Principado aprobó un código que reúne en un cuerpo legislativo único todas las disposiciones relativas al derecho del mar, ajustándolas a los imperativos jurídicos y técnicos del mundo marítimo contemporáneo, entre los primeros de los cuales figuran la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, así como otros instrumentos internacionales pertinentes en los que Mónaco es parte. UN علاوة على ذلك، فمنذ ٢٧ آذار/ مارس الماضي، أصبح لﻹمارة قانون يضم في نظام تشريعي واحد جميع اﻷحكام المتصلة بقانون البحار، حيث يطابقها مع المقتضيات القانونية والتقنية للعالم البحري المعاصر - وأولا وقبل كل شيء مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة التي موناكو طرف فيها.
    Recordando la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, así como otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, UN إذ تشير إلى ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن صكوك حقوق الإنسان الأخرى ذات الصلة،
    y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como otros instrumentos pertinentes relativos a los derechos humanos, UN ) والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() وصكوك حقوق الإنسان الأخرى ذات الصلة بالموضوع،
    Recordando su resolución 47/135, de 18 de diciembre de 1992, en la que aprobó la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, anexa a esa resolución, y teniendo presente el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como otros instrumentos internacionales y legislaciones nacionales pertinentes, UN إذ تشير إلى قرارها 47/135 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992 الذي اعتمدت بموجبه إعلان حقوق الأشخـاص المنتميـن إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، المرفق بذلك القرار، وإذ تضع في اعتبارها المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()، وغيره من المعايير الدولية والتشريعات الوطنية القائمة ذات الصلة،
    Tomando en consideración el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como otros instrumentos internacionales y legislaciones nacionales pertinentes vigentes, UN وإذ يضع في اعتباره المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فضلاً عن المعايير الدولية والتشريعات الوطنية القائمة ذات الصلة،
    Recordando la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, así como otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, UN إذ تشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن سائر صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة،
    En el sitio web de la OMA (www.wcoomd.org) se puede consultar la Self Assessment Checklist (Lista de control para la autoevaluación), así como otros instrumentos y estudios para ese tipo de análisis. UN فقد طورت المنظمة الجمركية العالمية " قائمة مرجعية للتقييم الذاتي " وأدوات واستقصاءات أخرى للتشخيص تُتاح على الموقع www.wcoomd.org.
    e) Seguir elaborando notas integradas de orientación técnica y módulos de capacitación conexos, así como otros instrumentos, según proceda, para promover el apoyo coherente y coordinado de las Naciones Unidas a la reforma del sector de la seguridad, y desarrollar modalidades de prestación conjunta de asistencia a las iniciativas nacionales de reforma; UN (هـ) مواصلة وضع المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة ووحدات التدريب المتصلة بها، فضلا عن أدوات أخرى حسب الاقتضاء، من أجل تعزيز الاتساق والتنسيق في الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لإصلاح قطاع الأمن، ووضع طرائق لتقديم المساعدة على نحو مشترك فيما يبذل من جهود الإصلاح على المستوى الوطني؛
    Combatir ideología contra la inmigración que abogan por la penalización de la migración ilegal con miras a lograr objetos pertinentes al párrafo 30 del Programa de Acción de Durban, así como otros instrumentos internacionales pertinentes; UN 84 - التصدي للعقائد المعادية للهجرة التي تدعو إلى تجريم الهجرة غير الشرعية، لتحقيق الأهداف ذات الصلة بموجب الفقرة 30 من برنامج عمل ديربان فضلاً عن الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة؛
    España defiende con firmeza las resoluciones aprobadas por las Naciones Unidas, así como otros instrumentos como la hoja de ruta del Cuarteto, que todavía no ha comenzado a aplicarse. UN وتؤيد إسبانيا بشكل ثابت القرارات التي اتخذتها الأمم المتحدة في هذا الصدد، وكذلك الصكوك الأخرى من قبيل خارطة الطريق التي قدمتها المجموعة الرباعية ولم تنفذ بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more