"así como por representantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • فضلا عن ممثلين
        
    • إلى جانب ممثلين
        
    • بالإضافة إلى ممثلين
        
    • وكذا تقارير الممثلين
        
    • وكذلك ممثلين
        
    • وكذلك من ممثلين
        
    • فضلاً عن ممثلين
        
    • ومن ممثلين
        
    El grupo de trabajo estaba formado por representantes de diversos ministerios y organismos gubernamentales, así como por representantes de la sociedad civil. UN وضم الفريق العامل ممثلين من مختلف الوزارات والوكالات الحكومية فضلا عن ممثلين للمجتمع المدني.
    La delegación estaba formada por funcionarios del Gobierno procedentes del Consejo Asesor para los Derechos Humanos y del Ministerio del Interior, así como por representantes de la UNMIS y de la comunidad diplomática en Jartum. UN وكان الوفد يتألف من مسؤولين حكوميين من المجلس الاستشاري المعني بحقوق الإنسان ومن وزارة الداخلية، فضلا عن ممثلين من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ومن الأوساط الدبلوماسية في الخرطوم.
    8. Acoge con beneplácito el establecimiento de un grupo de trabajo integrado por representantes de alto nivel de ministerios y organismos pertinentes de la Federación de Rusia, así como por representantes de ex afiliados a la Caja, al que se ha confiado la tarea de ocuparse de los problemas señalados anteriormente; UN ٨ - ترحب بإنشاء فريق عامل مؤلف من كبار الموظفين الذين يمثلون الوزارات والوكالات المعنية في الاتحاد الروسي، فضلا عن ممثلين للمشتركين السابقين في الصندوق، تنص ولايته على معالجة المشاكل المذكورة أعلاه؛
    El Consejo está integrado por representantes de diferentes sectores del poder judicial, así como por representantes de otros organismos gubernamentales nacionales. UN ويتألف المجلس من ممثلين عن مختلف فروع السلطة القضائية إلى جانب ممثلين عن منظمات حكومية وطنية أخرى.
    Está formado por expertos académicos, sociales y culturales así como por representantes de asociaciones, institutos de investigación y ministerios; analiza las políticas educativas y elabora propuestas para la integración de los alumnos no italianos. UN وهو يتألف من خبراء أكاديميين واجتماعيين وثقافيين، بالإضافة إلى ممثلين عن الجمعيات ومعاهد البحوث والوزارات، ويضطلع المرصد بتحليل سياسات التعليم ويقدم مقترحات بشأن إدماج الطلاب غير الإيطاليين.
    El foro podría estar integrado por miembros del grupo de trabajo, así como por representantes de las organizaciones no gubernamentales locales, de proveedores de servicios de salud y de los gobiernos correspondientes. UN وقد يشمل المنتدى المشترك أعضاء من الفريق العامل، وكذلك ممثلين من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، وممثلين عن مقدِّمي الخدمات الصحية، وممثلي الحكومات المعنية.
    La Comisión está integrada por representantes de los Ministerios de Salud (Presidente de la Comisión), Relaciones Exteriores, Interior, Defensa, Medio Ambiente y Economía, así como por representantes de la Oficina de Aduanas y la Dirección de Defensa y Rescate. UN وتتألف اللجنة من ممثلين عن وزارات الصحة (رئيس اللجنة)، والشؤون الخارجية والداخلية والدفاع والبيئة والاقتصاد، وكذلك من ممثلين من مكتب الجمارك ومديرية الحماية والإنقاذ.
    El comité debería estar formado por representantes de los jueces, los magistrados, los fiscales, los abogados y el mundo universitario, así como por representantes del Departamento de Justicia. UN وينبغي أن تضم اللجنة ممثلين عن قضاة المحاكم الجزئية والكلية، ووكلاء النيابة، والمحامين، والأكاديميين، فضلاً عن ممثلين عن وزارة العدل.
    8. Acoge con beneplácito el establecimiento de un grupo de trabajo integrado por representantes de alto nivel de ministerios y organismos pertinentes de la Federación de Rusia, así como por representantes de ex afiliados a la Caja, al que se ha confiado la tarea de ocuparse de los problemas señalados anteriormente; UN ٨ - ترحب بإنشاء فريق عامل مؤلف من كبار المسؤولين الذين يمثلون الوزارات والوكالات المعنية في الاتحاد الروسي، فضلا عن ممثلين للمشتركين السابقين في الصندوق، تنص ولايته على معالجة المشاكل المذكورة أعلاه؛
    El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), con el apoyo del Grupo de Tareas sobre tecnología de la información y las comunicaciones, creó un comité asesor a escala mundial integrado por empresarios africanos en la esfera de la tecnología de la información diseminados por el mundo y los que viven en África, así como por representantes del sector privado y el sistema de las Naciones Unidas. UN وشكَّل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بدعم من فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لجنة استشارية عالمية تضم أصحاب أعمال حرة أفارقة، في مجال تكنولوجيا المعلومات، يعيشون في الشتات وفي أفريقيا، فضلا عن ممثلين من القطاع الخاص ومنظومة الأمم المتحدة.
    Dicho anteproyecto fue girado a la Comisión Mixta de Control de las Operaciones Relacionadas con el Lavado de Dinero del Narcotráfico, creada por Ley 24.450, la cual está compuesta por los diversos organismos del Estado con competencia en la materia, así como por representantes del Poder Legislativo y del Ministerio Público. UN وأرسل مشروع القانون الأولي هذا إلى اللجنة المشتركة المعنية بمعاملات غسيل الأموال ذات الصلة بالاتجار بالمخدرات المنشأة بموجب القانون رقم 24.450، والتي تتكون من عدة وكالات في الدولة متخصصة في الموضوع، فضلا عن ممثلين للسلطة التشريعية ومكتب المدعي العام.
    El Comité encomia al Estado Parte por el alto nivel de su delegación, que estuvo encabezada por el Ministro de Asuntos Sociales y Empleo e integrada por expertos de diferentes ministerios y departamentos del Gobierno, así como por representantes de Aruba. UN 324- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى برئاسة وزير الشؤون الاجتماعية والعمل، والذي ضم خبراء من مختلف الوزارات والإدارات الحكومية، فضلا عن ممثلين عن أروبا.
    El Comité encomia al Estado Parte por el alto nivel de su delegación, que estuvo encabezada por el Ministro de Asuntos Sociales y Empleo e integrada por expertos de diferentes ministerios y departamentos del Gobierno, así como por representantes de Aruba. UN 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى برئاسة وزير الشؤون الاجتماعية والعمل، والذي ضم خبراء من مختلف الوزارات والإدارات الحكومية، فضلا عن ممثلين عن أروبا.
    Estos planes quinquenales son establecidos por un grupo de trabajo dirigido por la Oficina federal del Plan, antes de ser presentados al Consejo federal del desarrollo sostenible compuesto de representantes de todos los ministerios federales y regionales pertinentes, así como por representantes de la sociedad civil. UN ويتولى وضع هذه الخطط الخمسية فريق عامل يديره المكتب الاتحادي للتخطيط، قبل عرضها على المجلس الاتحادي للتنمية المستدامة الذي يتكون من ممثلين عن جميع الوزارات الاتحادية ووزارات الأقاليم المعنية فضلا عن ممثلين من المجتمع المدني.
    El proceso de Kampala está integrado por representantes técnicos del Gobierno Federal de Transición y las regiones de Puntlandia y Somalilandia, así como por representantes de oficinas competentes de las Naciones Unidas, y tiene por objeto mejorar la circulación de información entre las autoridades centrales y regionales de Somalia, así como su cooperación con la comunidad internacional en las iniciativas de lucha contra la piratería. UN وتضم عملية كمبالا ممثلين فنيين من الحكومة الاتحادية الانتقالية، ومن منطقتي بونتلاند وصوماليلاند، فضلا عن ممثلين من مكاتب الأمم المتحدة المختصة، وهي تهدف إلى تحسين تدفق المعلومات بين سلطات المناطق الجنوبية والوسطى من الصومال وتعاونها مع المجتمع الدولي في مبادرات مكافحة القرصنة.
    El comité de trabajo estaba integrado, además del TNPCB, por representantes de Greenpeace y una ONG local, así como por representantes de asociaciones industriales. UN وبالإضافة إلى موظفي مجلس مراقبة التلوث في منطقة تاميل نادو، تضم لجنة العمل المذكورة ممثلين عن منظمة غرينبيس ومنظمة غير حكومية محلية، إلى جانب ممثلين عن الرابطات الصناعية.
    El Comité está compuesto por el Fiscal General, el Comisionado de Policía, el Director Adjunto de Inmigración y los directores de los departamentos gubernamentales y las empresas de servicios públicos, así como por representantes del sector privado. UN وتضم اللجنة المدعي العام، وقائد الشرطة، ومساعد مدير شُعبة الهجرة ورؤساء الإدارات الحكومية والشركات النظامية إلى جانب ممثلين عن القطاع الخاص.
    De conformidad con los términos del acuerdo de cesación del fuego, inmediatamente después de su firma se enviará a Liberia a un Equipo Conjunto de Verificación de la CEDEAO, integrado por dos representantes de cada una de las partes beligerantes, así como por representantes de las Naciones Unidas, la Unión Africana y el Grupo de Contacto Internacional sobre Liberia. UN ووفقا لشروط الاتفاق، سيتم إيفاد فريق مشترك للتحقق إلى ليبريا، بقيادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بعد التوقيع على وقف إطلاق النار مباشرة، ويتكون هذا الفريق من ممثلين عن كل طرف من الأطراف المتحاربة، بالإضافة إلى ممثلين عن الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي، وفريق الاتصال الدولي لليبريا.
    El Grupo estaría integrado por expertos sustantivos de las oficinas nacionales de estadística y otras instituciones nacionales responsables de la producción y difusión de estadísticas sobre delincuencia, así como por representantes del mundo académico y las organizaciones internacionales y regionales. UN وسيضم هذا الفريق خبراء فنيين من المكاتب الإحصائية الوطنية وغيرها من المؤسسات الوطنية المسؤولة عن إنتاج ونشر الإحصاءات المتعلقة بالجريمة، وكذلك ممثلين للأوساط الأكاديمية والمنظمات الدولية والإقليمية.
    El grupo debería estar formado por académicos respetados en todo el mundo, que representarían a todos los continentes, así como por representantes de movimientos sociales internacionales. UN وينبغي أن يتكون الفريق من أكاديميين لهم مكانتهم ومن جميع أنحاء العالم، يمثلون كل القارات، فضلاً عن ممثلين للحركات الاجتماعية الدولية.
    La Comisión también puede decidir establecer grupos de trabajo encargados de determinadas cuestiones y formados por miembros de la Comisión o de su secretaría, así como por representantes de las organizaciones miembros y del personal. UN وقد تقرر اللجنة إنشاء أفرقة عاملة بشأن مسائل مختارة. وستتألف الأفرقة العاملة هذه من أعضاء في اللجنة أو أمانتها ومن ممثلين عن المنظمات الأعضاء والموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more