"así lo desea" - Translation from Spanish to Arabic

    • أراد
        
    • أرادت
        
    • شاءت
        
    • رغبت في
        
    • رغب في
        
    • شاء
        
    • ما رغب
        
    • ما رغبت
        
    • ترغب في ذلك
        
    • هذه هي رغبة
        
    • هذا ما تريدينه
        
    • إن رغبت
        
    • رغبوا
        
    • المتلقية للطلب أن تختار
        
    • اختار ذلك
        
    El Presidente está facultado para convocar elecciones generales mucho antes de que transcurran los cinco años estipulados si así lo desea. UN ويتمتع الرئيس بسلطات للدعوة إلى إجراء انتخابات عامة قبل مرور السنوات الخمس المنصوص عليها بكثير متى أراد ذلك.
    El Presidente dice que la reunión informativa fue solicitada por varias delegaciones pero que si la Comisión así lo desea puede cancelarse. UN ٢٦١ - الرئيس: قال إن جلسة اﻹحاطة قد طلبها عدد من الوفود ولكن يمكن إلغاؤها إذا أرادت اللجنة ذلك.
    Aquí vemos que la ley da a la trabajadora el derecho a cesar en su empleo y obtener la liquidación correspondiente en caso de contraer matrimonio, si así lo desea. UN هنا نرى أن القانون أعطى هذا الحق للعاملة الحق في ترك العمل والحصول على مكافأة نهاية الخدمة حال عقد زواجها إن هي شاءت.
    Puede obtener una copia de la lista si así lo desea el Comité. UN وتستطيع اللجنة الحصول على نسخة من القائمة إذا رغبت في ذلك.
    La Junta está obligada a dar al detenido la posibilidad de ser escuchado personalmente, si así lo desea, o cuando la Junta lo estime conveniente. UN والمجلس مطالب بأن يعطي الشخص المعتقل فرصة الاستماع إليه إن هو رغب في ذلك أو متى ما رأى المجلس ضرورة الاستماع إليه.
    Si se respeta este calendario, la URNG podría si así lo desea, contar también con el tiempo necesario para participar plenamente en el proceso electoral. UN وإذا تم الامتثال بالجدول الزمني، فإنه يتيح أيضا للاتحاد الثوري مهلة كافية للاشتراك مشاركة كاملة في العملية الانتخابية إذا شاء ذلك.
    La oradora añade que facilitará más información sobre este extremo al representante de Cuba si así lo desea. UN واختتمت حديثها قائلة إنها ستوفر المزيد من المعلومات إذا ما رغب ممثل كوبا في ذلك.
    Suecia apoya el derecho del pueblo palestino a la libre determinación, incluido su derecho a formar su propio Estado, si así lo desea. UN وتؤيد السويد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في أن تكون له دولته الخاصة، إذا ما أراد ذلك.
    Si no desea hacer ni lo uno ni lo otro, debe informar a su pareja del riesgo de contraer el VIH, y que sea su pareja quien acepte voluntariamente el riesgo, si así lo desea. UN وإذا لم يرغب في عمل ذلك، يجب عليه أن يبلغ قرينه بخطر تعرضه للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، تاركا لقرينه حرية الاختيار في قبول الخطر، إذا أراد أو أرادت ذلك.
    Si el Señor así lo desea, una esponja piensa. Open Subtitles إذا أراد الرب أن الأسفنج يفكر فإنه سيفكر
    Asimismo, puede haber pocas dudas de que la Asamblea General es soberana para organizar el calendario de sus decisiones, si así lo desea. UN ولا يمكن أيضا أن نشك في أن الجمعيــة العامة لها السيادة في ترتيب الجدول الزمني لقراراتها - إن هي أرادت ذلك.
    En Namibia, la mujer casada es libre de mantener su propio nombre si así lo desea. UN للمرأة في ناميبيا حرية الاحتفاظ بإسمها إذا شاءت.
    A pesar de la función importante que le cabe al apoyo popular, un pequeño grupo de la sociedad puede muchas veces bloquear el cambio institucional durante mucho tiempo, si así lo desea y tiene poder suficiente para hacerlo. UN وبالرغم من أهمية دور التأييد الشعبي، قد يحدث في حالات كثيرة أن تتمكن فئة صغيرة في المجتمع من منع التغيير المؤسسي لفترة طويلة من الزمن إن شاءت ذلك وكانت لديها السطوة الكافية.
    Además, cada grupo también tiene la oportunidad de pedir, si así lo desea, pagos en efectivo. UN ويجوز أيضا لكل مجموعة أن تطلب، إذا ما رغبت في ذلك، أن تسدد لها المدفوعات نقدا.
    Si el Comité así lo desea, se puede facilitar información más detallada sobre el contenido de los planes de estudios. UN ويمكن تقديم معلومات أكثر تفصيلاً عن محتويات المناهج إلى اللجنة إذا رغبت في ذلك.
    En el momento de la detención, médicos forenses pueden examinar al detenido si éste así lo desea. UN ويمكن أن يفحص أخصائيون في الطب الشرعي الشخص المحتجز أثناء احتجازه إذا رغب في ذلك.
    Los Estados Unidos de América defienden los derechos del pueblo de Guam, de todo el pueblo de Guam, a la libre determinación si éste así lo desea. UN وأعرب عن تأييد الولايات المتحدة لحق شعب غوام - شعب غوام كافة - في السعي إلى الحكم الذاتي الكامل إذا رغب في ذلك.
    El Alto Comisionado está totalmente facultado para adoptar medidas en una situación concreta si así lo desea, pero no se deberían establecer vínculos especiales. UN ولا شك أن المفوض السامي يتمتع بصلاحية اتخاذ إجراء في حالة معينة إذا شاء ذلك، ولكن لا ينبغي محاولة إقامة صلة خاصة.
    La SNA tendrá derecho a rotar a sus participantes en cada sesión del Comité ad hoc, si así lo desea. UN وللتحالف الوطني الصومالي الحق في أن يتناوب المشتركون منه في كل دورة من دورات اللجنة المخحصصة إذا ما رغب في ذلك .
    El Comité reitera que, en aras de la justicia, puede reducirse ese plazo si el Estado parte así lo desea. UN وتكرر اللجنة بأن هذه الفترة يمكن أن تقصر لمصلحة العدالة إذا ما رغبت الدولة الطرف في ذلك.
    Al término de la licencia posterior al nacimiento, la pasante puede completar su formación, si así lo desea y reúne los requisitos necesarios. UN ويسمح لها بعد إجازة الولادة أن تستأنف تدريبها، إذا كانت ترغب في ذلك وتتوفر لديها الشروط المطلوبة للتدريب.
    La Secretaría volverá al antiguo sistema, como lo propuso el representante de la India, si así lo desea la Asamblea General. UN وستعود اﻷمانة العامة إلى النظام القديم، على نحو ما اقترح ممثل الهند، إذا كانت هذه هي رغبة الجمعية العامة.
    Y le prometo que despues de esto no volverá a verme, si así lo desea. Open Subtitles وأعدك أنني سأتركك وشأنك ولن أزعجك مجدداً إن كان هذا ما تريدينه
    Si el Comité así lo desea, podría idearse algún tipo de referencias cruzadas respecto de artículos específicos del Pacto. UN ويمكن، إن رغبت اللجنة في ذلك، استحداث شكل ما من أشكال الاسناد المرجعي للمسائل المطروحة إلى مواد محددة في العهد.
    Todo inmigrante puede, si así lo desea, recurrir a un asesor jurídico privado. UN ويستطيع المهاجرون، إذا رغبوا في ذلك، الاستفادة من خدمات مستشار قانوني خاص.
    2. Si un Estado Parte que supedita la extradición a la existencia de un tratado recibe una petición de extradición de otro Estado Parte con el que no lo vincula ningún tratado de extradición, el Estado Parte requerido podrá, si así lo desea, considerar el presente Convenio como la base jurídica de la extradición respecto de los delitos tipificados en el artículo 1. UN ٢ - إذا تلقت دولة طرف، تجعل التسليم مشروطا بوجود معاهدة، طلب تسليم من دولة طرف أخرى لا تربطها بها معاهدة لتسليم المجرمين، جاز للدولة الطرف المتلقية للطلب أن تختار اعتبار هذه الاتفاقية سندا قانونيا للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المذكورة في المادة ١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more