"ascendencia africana en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أصل أفريقي في
        
    • أصل أفريقي بتكريس اهتمام خاص لاحتياجاتهم
        
    • أصول أفريقية في
        
    • أصل أفريقي على
        
    • أصل أفريقي بصورة
        
    Este aspecto fue destacado también por los observadores de la Asociación Proyecto Caribe en relación con la situación de la población de ascendencia africana en Costa Rica. UN وأكد هذه النقطة أيضاً المراقب عن جمعية مشروع الكاريبي فيما يتصل بوضع الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في كوستاريكا.
    La necesidad de abordar la situación de las personas de ascendencia africana en los Estados occidentales, así como de los romaníes, sintis, nómadas y gitanos. UN :: ضرورة تناول وضع الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في الدول الغربية وكذلك طوائف الروما والسنتي والرحّل والغجر.
    9. Promover el nombramiento de personas de ascendencia africana en los órganos del sistema judicial. UN 9- التشجيع على تعيين أشخاص منحدرين من أصل أفريقي في أجهزة النظام القضائي.
    Los expertos convinieron en que esas visitas facilitarían el entendimiento a fondo de la situación de las personas de ascendencia africana en diversas regiones del mundo. UN واتفق الخبراء على أن تلك الزيارات ستيسر فهم وضع الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في مختلف مناطق العالم فهماً دقيقاً.
    i) El mejoramiento de la situación de las personas de ascendencia africana en relación con los derechos humanos, entre otras cosas mediante la preparación de programas de acción específicos; UN `1` تحسين حالة حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي بتكريس اهتمام خاص لاحتياجاتهم من خلال القيام بعدة أمور منها إعداد برامج عمل محددة؛
    Medidas para facilitar la participación de las personas de ascendencia africana en todos los aspectos políticos, económicos, sociales y culturales UN تدابير لتيسير مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمجتمع وفي
    Un planteamiento de ese tipo podría redundar en beneficio de la lucha por integrar a las personas de ascendencia africana en la vida política de muchos países de la diáspora. UN وقد يكون هذا النهج في صالح النضال من أجل إدماج المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية في العديد من بلدان الشتات.
    Se refirió también al protagonismo que han de asumir los partidos políticos en lo tocante a la inclusión de las personas de ascendencia africana en la vida política. UN كما أشار إلى الدور الحاسم الذي تقوم به الأحزاب السياسية في إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية.
    iv) Formular propuestas relativas a la eliminación de la discriminación racial contra los africanos y las personas de ascendencia africana en todas las partes del mundo; UN `4` وضع مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري الذي يمارَس ضد الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم؛
    Hubo un intercambio de ideas sobre la forma de integrar un enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos destinado a las personas de ascendencia africana en América Central y el Caribe. UN وأثناء النقاش، تم تبادل أفكار حول كيفية إدماج النهج القائم على حقوق الإنسان في التنمية من أجل المنحدرين من أصل أفريقي في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    112. El observador de la ODECO indicó que la exclusión socioeconómica y política era uno de los principales motivos de preocupación para las comunidades de ascendencia africana en Centroamérica. UN 112- واعتبر المراقب عن منظمة التنمية المجتمعية الإثنية الاستبعاد الاجتماعي - الاقتصادي والسياسي شاغلاً هاماً يواجه المجتمعات المحلية المنحدرة من أصل أفريقي في أمريكا الوسطى.
    Por ser el país de fuera de África con la mayor población de ascendencia africana en el mundo, y con sólidos vínculos culturales e históricos con el continente, el Brasil acogió con satisfacción la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN إن البرازيل، بوصفها بلدا واقعا خارج أفريقيا ولكنه يضم أكبر عدد من المواطنين من أصل أفريقي في العالم، ويقيم علاقات تاريخية وثقافية متينة مع القارة، ترحب بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Señaló asimismo que la igualdad de acceso a la educación constituía la solución más eficaz, en particular para las mujeres de ascendencia africana, a los problemas a los que se enfrentan las personas de ascendencia africana en todo el mundo. UN ولاحظ أيضا أن الوصول إلى تعليم منصف من أنجع الحلول للمشاكل التي تواجه السكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع أرجاء العالم، وخاصة النساء منهم.
    Convino con el Sr. Kasanda en que era preciso incrementar el papel de las instituciones de financiación y desarrollo para abordar la situación de las personas de ascendencia africana en las distintas regiones del mundo. UN واتفق مع السيد كاساندا على تعزيز دور المؤسسات المالية والإنمائية في المساعدة على معالجة أوضاع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في شتى مناطق العالم.
    También apoyó la idea de un fondo voluntario para la participación de las ONG de ascendencia africana en el Grupo de Trabajo, pues con ello se aportaría al Grupo un abanico de opiniones más amplio. UN وأيد فكرة إنشاء صندوق التبرعات لإشراك المنظمات غير الحكومية المعنية بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي في أعمال الفريق العامل، لأنها كفيلة بتزويد الفريق بمجموعة أوسع من وجهات النظر.
    El Grupo de Trabajo instó a los Estados a que facilitaran la participación de las personas de ascendencia africana en el diseño, la aplicación, la supervisión y la evaluación de programas educativos. UN وحث الفريق العامل الدول على تيسير مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في وضع البرامج التعليمية وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Se insta al Grupo de Trabajo de Expertos sobre las Personas de Ascendencia Africana a que adopten las medidas apropiadas para organizar, en colaboración con otros asociados interesados, una conferencia sobre personas de ascendencia africana en Europa. UN ويشجَّع ذلك الفريق على اتخاذ الإجراءات المناسبة للبدء، بالتعاون مع الشركاء الآخرين المعنيين، في التحضير لعقد مؤتمر بشأن الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في أوروبا.
    5. Proponer la creación de un foro para las personas de ascendencia africana en el sistema de las Naciones Unidas. UN 5- اقتراح إنشاء محفل للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في الأمم المتحدة.
    11. Promover modelos descentralizados de participación a fin de garantizar una mayor participación de los hombres y mujeres de ascendencia africana en el proceso de adopción de decisiones de la comunidad. UN 11- تشجيع أنماط لا مركزية من المشاركة من أجل تأمين قد أكبر من مشاركة النساء والرجال المنحدرين من أصل أفريقي في صنع القرار على المستوى المجتمعي.
    i) El mejoramiento de la situación de las personas de ascendencia africana en relación con los derechos humanos, entre otras cosas mediante la preparación de programas de acción específicos; UN `1` تحسين حالة حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي بتكريس اهتمام خاص لاحتياجاتهم من خلال القيام بعدة أمور منها إعداد برامج عمل محددة؛
    El objetivo fundamental de Organizaciones Mundo Afro es luchar contra el racismo y promover a la comunidad de ascendencia africana en el Uruguay. UN 72 - والهدف الأساسي لمنظمة " موندو أفرو " هو مكافحة التمييز وتشجيع الجماعات المنحدرة من أصول أفريقية في أوروغواي.
    Afirmó que sería útil estudiar la posibilidad de establecer un fondo voluntario para contribuir a la participación de personas de ascendencia africana en el Grupo de Trabajo. UN وقال إنه قد يكون من المفيد النظر في إنشاء صندوق طوعي لمساعدة السكان المنحدرين من أصل أفريقي على المشاركة في أعمال الفريق العامل.
    7. Alentar la participación de organizaciones de la sociedad civil de personas de ascendencia africana en órganos como los consejos consultivos, que se están creando con el apoyo de organismos como el BID, el Banco Mundial y las instituciones de la sociedad civil, a modo de alianza estratégica. UN 7- إشراك منظمات المجتمع المدني للسكان المنحدرين من أصل أفريقي بصورة أوثق في هيئات مثل المجالس الاستشارية التي يجري إنشاؤها بدعم من منظمات قائمة على التحالف الاستراتيجي مثل مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، والبنك الدولي ومؤسسات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more