"ascendencia y origen" - Translation from Spanish to Arabic

    • النسب أو الأصل
        
    • السلالة أو الأصل
        
    • والنسب والأصل
        
    Profundamente preocupado por los informes en el sentido de que en la trata de personas y la prostitución las víctimas son seleccionadas cada vez más en razón de su raza, color, ascendencia y origen nacional y étnico, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الاتجار بالأشخاص والبغاء يستهدفان الضحايا استهدافا متزايداً على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني،
    Deberán proporcionar datos por raza, color, ascendencia y origen nacional o étnico, desglosándolos luego por género dentro de cada grupo. UN وينبغي على الدول الأطراف أن تقدم بيانات بحسب العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، وهي بيانات يتم تفصيلها بحسب نوع الجنس داخل تلك الجماعات.
    Deberán proporcionar datos por raza, color, ascendencia y origen nacional o étnico, desglosándolos luego por género dentro de cada grupo. UN وينبغي على الدول الأطراف أن تقدم البيانات حسب العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، ثم يتم تجزئة هذه البيانات حسب نوع الجنس داخل تلك الجماعات.
    Deberán proporcionar datos por raza, color, ascendencia y origen nacional o étnico, desglosándolos luego por género dentro de cada grupo. UN وينبغي على الدول الأطراف أن تقدم البيانات حسب العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، ثم يتم تجزئة هذه البيانات حسب نوع الجنس داخل تلك الجماعات.
    El Comité opina que la recopilación de esos datos permitirá al Estado parte definir y aplicar políticas adecuadas con el fin de eliminar las distintas formas de discriminación por motivo de raza, color, ascendencia y origen étnico o nacional. UN تتفق اللجنة مع الرأي القائل بأن جمع هذه البيانات مفيد للدولة الطرف كي تحدد وتطبق سياسات ملائمة تهدف إلى القضاء على مختلف أشكال التمييز على أساس العرق أو اللون أو السلالة أو الأصل الإثني أو القومي.
    En ese sentido, el Relator Especial quisiera reiterar su recomendación de que los Estados adopten políticas y estrategias eficaces y concretas para hacer que Internet esté ampliamente disponible y sea accesible y asequible para todos, sobre la base de los principios de no discriminación de ningún tipo, incluso por motivos de raza, color, ascendencia y origen étnico o nacional. UN وفي ذلك الصدد، يود المقرر الخاص أن يكرر توصيته بأن تعتمد الدول سياسات واستراتيجيات فعالة وملموسة لإتاحة الإنترنت على نطاق واسع وجعلها في متناول الجميع بتكلفة ميسورة، استنادا إلى مبادئ عدم التمييز بأي شكل من الأشكال، بما في ذلك على أساس العرق واللون والنسب والأصل الإثني أو القومي.
    Recomienda que el Estado Parte adopte con determinación medidas de lucha contra cualquier tendencia a vigilar especialmente, estigmatizar, estereotipar o caracterizar a las personas por motivos de raza, color, ascendencia y origen nacional o étnico, en particular por los políticos. UN وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءً حازماً لمواجهة أي نزعة نحو استهداف الناس أو وصمهم أو وضعهم في قوالب نمطية أو تصنيفهم على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني، وبخاصة من قبل السياسيين.
    31. Evitar la escolarización segregada y la aplicación de normas de trato distintas a los no ciudadanos por motivos de raza, color, ascendencia y origen nacional o étnico en la escuela elemental y secundaria y en el acceso a la enseñanza superior; UN 31- تجنب التفريق العنصري في المدارس وتطبيق معايير مختلفة في معاملة غير المواطنين تقوم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي في المدارس الابتدائية والمتوسطة، وفيما يتعلق بالوصول إلى مراحل التعليم العالي؛
    38. Velar por el derecho de los no ciudadanos, sin discriminación por motivos de raza, color, ascendencia y origen nacional o étnico, a tener acceso a cualquier lugar o servicio destinado al público en general, como los medios de transporte, los hoteles, los restaurantes, los cafés, los teatros y los parques. UN 38- ضمان حق حصول غير المواطنين، دون أي تمييز يقوم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، إلى أي مكان أو خدمة مُعدّة للاستخدام من قبِل عامة الجمهور، مثل وسائل النقل والفنادق والمقاهي والمطاعم والمسارح والمتنزهات؛
    31. Evitar la escolarización segregada y la aplicación de normas de trato distintas a los no ciudadanos por motivos de raza, color, ascendencia y origen nacional o étnico en la escuela elemental y secundaria y en el acceso a la enseñanza superior; UN 31- تجنب التفريق العنصري في المدارس وتطبيق معايير مختلفة في معاملة غير المواطنين تقوم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي في المدارس الابتدائية والمتوسطة، وفيما يتعلق بالوصول إلى مراحل التعليم العالي؛
    38. Velar por el derecho de los no ciudadanos, sin discriminación por motivos de raza, color, ascendencia y origen nacional o étnico, a tener acceso a cualquier lugar o servicio destinado al público en general, como los medios de transporte, los hoteles, los restaurantes, los cafés, los teatros y los parques; UN 38- ضمان حق وصول غير المواطنين، دون أي تمييز يقوم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، إلى أي مكان أو خدمة مُعدّة للاستخدام من قبِل عامة الجمهور، مثل وسائل النقل والفنادق والمقاهي والمطاعم والمسارح والمتنزهات؛
    31. Evitar la escolarización segregada y la aplicación de normas de trato distintas a los no ciudadanos por motivos de raza, color, ascendencia y origen nacional o étnico en la escuela elemental y secundaria y en el acceso a la enseñanza superior; UN 31- تجنب التفريق العنصري في المدارس وتطبيق معايير مختلفة في معاملة غير المواطنين تقوم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي في المدارس الابتدائية والمتوسطة، وفيما يتعلق بالوصول إلى مراحل التعليم العالي؛
    38. Velar por el derecho de los no ciudadanos, sin discriminación por motivos de raza, color, ascendencia y origen nacional o étnico, a tener acceso a cualquier lugar o servicio destinado al público en general, como los medios de transporte, los hoteles, los restaurantes, los cafés, los teatros y los parques; UN 38- ضمان حق وصول غير المواطنين، دون أي تمييز يقوم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، إلى أي مكان أو خدمة مُعدّة للاستخدام من قبِل عامة الجمهور، مثل وسائل النقل والفنادق والمقاهي والمطاعم والمسارح والمتنزهات؛
    31. Evitar la escolarización segregada y la aplicación de normas de trato distintas a los no ciudadanos por motivos de raza, color, ascendencia y origen nacional o étnico en la escuela elemental y secundaria y en el acceso a la enseñanza superior; UN 31- تجنب التفريق العنصري في المدارس وتطبيق معايير مختلفة في معاملة غير المواطنين تقوم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي في المدارس الابتدائية والمتوسطة، وفيما يتعلق بالوصول إلى مراحل التعليم العالي؛
    38. Velar por el derecho de los no ciudadanos, sin discriminación por motivos de raza, color, ascendencia y origen nacional o étnico, a tener acceso a cualquier lugar o servicio destinado al público en general, como los medios de transporte, los hoteles, los restaurantes, los cafés, los teatros y los parques; UN 38- ضمان حق وصول غير المواطنين، دون أي تمييز يقوم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، إلى أي مكان أو خدمة مُعدّة للاستخدام من قبِل عامة الجمهور، مثل وسائل النقل والفنادق والمقاهي والمطاعم والمسارح والمتنزهات؛
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial recomendó a los Estados " reconocer que la privación de la ciudadanía por motivos de raza, color, ascendencia y origen nacional o étnico constituye una violación de las obligaciones de los Estados partes de garantizar el disfrute no discriminatorio del derecho a la nacionalidad " . UN وقد بينت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن على الدول " الاعتراف بأن الحرمان من الحصول على حق المواطنة على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي يُعتبر خرقاً لالتزام الدولة الطرف بكفالة التمتع بحق الجنسية دون تمييز " ().
    70. El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha instado a los Estados a " evitar la escolarización segregada y la aplicación de normas de trato distintas a los no ciudadanos por motivos de raza, color, ascendencia y origen nacional o étnico en la escuela elemental y secundaria y en el acceso a la enseñanza superior " . UN 70- وقد دعت لجنة القضاء على التمييز العنصري الدول إلى " تجنب التفريق العنصري في المدارس وتطبيق معايير مختلفة في معاملة غير المواطنين تقوم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي في المدارس الابتدائية والمتوسطة، وفيما يتعلق بالوصول إلى مراحل التعليم العالي " ().
    En ese sentido, el Relator Especial quisiera reiterar que los Estados deben adoptar políticas y estrategias efectivas y concretas para que Internet esté ampliamente disponible y sea accesible y asequible para todos, sobre la base de los principios de no discriminación de ningún tipo, incluso por motivos de raza, color, ascendencia y origen étnico o nacional. UN وفي ذلك الصدد، يود المقرر الخاص أن يجدد التأكيد على أنه ينبغي للدول أن تعتمد سياسات واستراتيجيات فعالة وملموسة لإتاحة الإنترنت على نطاق واسع وجعلها في متناول الجميع بتكلفة ميسورة، استنادا إلى مبادئ عدم التمييز بأي شكل من الأشكال، بما في ذلك على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل الإثني أو القومي.
    Específicamente, con arreglo a la 14ª Enmienda, las decisiones públicas por las que se distribuyen cargas o beneficios sobre la base de clasificaciones de raza, color, ascendencia y origen nacional o étnico de las personas deben ser objeto de un " riguroso examen " (Johnson v California, 543 U.S. 499, 505-506 (2005)). UN وعلى وجه التحديد، وبموجب التعديل الرابع عشر، يخضع " للتدقيق الصارم " العمل الحكومي المتعلق بتوزيع الأعباء أو الامتيازات على أساس تصنيفات فردية للعرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني. انظر قضية جونسون ضد ولاية كاليفورنيا (Johnson v. California, 543 U.S. 499, 505-506 (2005)).
    El Comité opina que la recopilación de esos datos permitirá al Estado parte definir y aplicar políticas adecuadas con el fin de eliminar las distintas formas de discriminación por motivo de raza, color, ascendencia y origen étnico o nacional. UN تتفق اللجنة مع الرأي القائل بأن جمع هذه البيانات مفيد للدولة الطرف كي تحدد وتطبق سياسات ملائمة تهدف إلى القضاء على مختلف أشكال التمييز على أساس العرق أو اللون أو السلالة أو الأصل الإثني أو القومي.
    Como se señala en su informe sobre Bolivia, las evaluaciones de la necesidad de esas medidas deberían llevarse a cabo sobre la base de datos fidedignos, desglosados por raza, color, ascendencia y origen étnico o nacional, y las medidas especiales deberían concebirse y aplicarse sobre la base de consultas previas con las comunidades afectadas. UN وكما أشار المقرر الخاص في تقريره عن بوليفيا، ينبغي تقييم الاحتياج إلى هذه التدابير بالاستناد إلى بيانات دقيقة ومصنفة حسب العرق واللون والنسب والأصل الإثني أو القومي، وينبغي أن تصمم التدابير الخاصة وتنفذ على أساس التشاور المسبق مع المجتمعات المتضررة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more