"aseguró al comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأكد للجنة
        
    • وأكدت للجنة
        
    • أكدت للجنة
        
    • وطمأن اللجنة
        
    • أكد للجنة
        
    • وأكد الرئيس للجنة
        
    El Administrador Auxiliar aseguró al Comité que el PNUD seguiría trabajando en estrecha colaboración con los Gobiernos para ejecutar los cinco programas. Los donantes también serían invitados a colaborar. UN وأكد للجنة أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيواصل العمل على نحو وثيق مع الحكومات في تنفيذ البرامج الخمسة؛ وأن الجهات المانحة ستدعى أيضا الى التعاون.
    aseguró al Comité que, en el futuro, en todos los documentos del FNUAP sobre los programas por países se facilitaría información sobre esas tres cuestiones. UN وأكد للجنة أن جميع التقارير التي تقدم في المستقبل عن البرامج القطرية للصندوق ستقدم معلومات عن هذه المواضيع الثلاثة.
    aseguró al Comité que su Gobierno estaba dispuesto a formular soluciones innovadoras para los problemas pendientes, colaborando estrechamente con todos los sectores de la sociedad del Canadá. UN وأكدت للجنة رغبة حكومتها في تطوير حلول مبتكرة للمشاكل المتبقية، من خلال العمل الوثيق مع جميع قطاعات المجتمع الكندي.
    aseguró al Comité que su Gobierno estaba dispuesto a formular soluciones innovadoras para los problemas pendientes, colaborando estrechamente con todos los sectores de la sociedad del Canadá. UN وأكدت للجنة رغبة حكومتها في تطوير حلول مبتكرة للمشاكل المتبقية، من خلال العمل الوثيق مع جميع قطاعات المجتمع الكندي.
    Sin embargo, aseguró al Comité que Singapur estudiaría los enfoques de otros países y decidiría cuál seguir. UN بيد أنها أكدت للجنة أن سنغافورة ستدرس النُهُج التي تتبعها البلدان الأخرى ثم تقرر أيها تتّبع.
    aseguró al Comité el constante apoyo de la Secretaría y le deseo éxito en sus deliberaciones y un período de sesiones productivo. UN وطمأن اللجنة بشأن استمرار الدعم المقدم من الأمانة العامة وتمنى لها التوفيق في مداولاتها وأن تكون للدورة نتائج مثمرة.
    Los resúmenes fueron presentados por el Director del Servicio de Inspección y Evaluación, quien aseguró al Comité que éste seguiría recibiendo, de manera regular, resúmenes detallados y francos sobre los estudios de evaluación. UN وقام مدير دائرة التفتيش والتقييم بعرض للملخصات، كما أكد للجنة بأن تزويدها بتقارير مفصلة وصريحة سوف يتواصل بشكل منتظم.
    El Presidente aseguró al Comité que estaba empeñado en colaborar estrechamente con los demás miembros de la Mesa, las delegaciones de los Estados Miembros y la Dependencia Especial en lo tocante a facilitar el proceso y supervisar la aplicación de las decisiones del Comité. UN وأكد الرئيس للجنة التزامه بالعمل الوثيق للغاية مع أعضاء المكتب الآخرين ووفود الدول الأعضاء والوحدة الخاصة لتيسير هذه العملية ورصد تنفيذ مقررات اللجنة.
    El Administrador Auxiliar aseguró al Comité que el PNUD seguiría trabajando en estrecha colaboración con los Gobiernos para ejecutar los cinco programas. Los donantes también serían invitados a colaborar. UN وأكد للجنة أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيواصل العمل على نحو وثيق مع الحكومات في تنفيذ البرامج الخمسة؛ وأن الجهات المانحة ستدعى أيضا الى التعاون.
    El representante aseguró al Comité de que sus inquietudes se comunicarían a las autoridades competentes. UN وأكد للجنة أن نواحي قلقها سوف تبلغ إلى السلطات المختصة.
    aseguró al Comité que su país estaba deseoso de renovar un diálogo constructivo con el Comité y que en adelante presentaría los informes en el momento debido. UN وأكد للجنة أن بلده متلهف لاستئناف حوار بناء مع اللجنة وأنه سيعمل، من اﻵن فصاعدا، على تقديم التقارير في الوقت المناسب.
    aseguró al Comité que su país estaba deseoso de renovar un diálogo constructivo con el Comité y que en adelante presentaría los informes en el momento debido. UN وأكد للجنة أن بلده متلهف لاستئناف حوار بناء مع اللجنة وأنه سيعمل، من اﻵن فصاعدا، على تقديم التقارير في الوقت المناسب.
    aseguró al Comité que sus sueldos no dependían del número de multas por infracciones de estacionamiento o de citaciones que expidieran. UN وأكد للجنة أن مرتباتهم ليست مرهونة بعدد الاستدعاءات أمام المحكمة بناء على ما يصدرونه من مخالفات لنظم وقوف السيارات.
    aseguró al Comité que el Gobierno tenía intención de continuar adoptando todas las medidas que fueran necesarias para dar efecto a los principios consagrados por la Convención. UN وأكد للجنة استعداد الحكومة وعزمها مواصلة اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتنفيذ مبادئ الاتفاقية.
    La representante aseguró al Comité que esa conversión concreta no entrañaba segregación, sino que, por el contrario, ofrecía nuevas oportunidades de enseñanza a las niñas en el momento oportuno. UN وأكدت للجنة أن هذا التحويل المحدد لا يفضي إلى أي فصل بين الجنسين، بل إنه يتيح للفتيات فرصا تعليمية إضافية في الوقت المناسب.
    La representante aseguró al Comité que esa conversión concreta no entrañaba segregación, sino que, por el contrario, ofrecía nuevas oportunidades de enseñanza a las niñas en el momento oportuno. UN وأكدت للجنة أن هذا التحويل المحدد لا يفضي إلى أي فصل بين الجنسين، بل إنه يتيح للفتيات فرصا تعليمية إضافية في الوقت المناسب.
    aseguró al Comité que su oficina y la División para el Adelanto de la Mujer seguirían aprovechando todas las oportunidades para promover la ratificación de la Convención y el Protocolo Facultativo, así como la aceptación de la enmienda del párrafo 1 del artículo 20. UN وأكدت للجنة أن مكتبها وشعبة النهوض بالمرأة سيستمران في اغتنام كل فرصة لتشجيع التصديق على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، فضلا عن قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20.
    Al concluir su exposición, la representante de Eslovenia reconoció que todavía quedaba mucho por hacer para alcanzar la plena igualdad entre el hombre y la mujer y aseguró al Comité que su Gobierno estaba dispuesto a adoptar todas las medidas necesarias para materializar los principios establecidos en la Convención. UN ٧٨ - وفي ختام العرض، أقرت ممثلة سلوفينيا بأنه ما يزال هناك الكثير الذي يجب عمله لتحقيق المساواة الكاملة بين النساء والرجال، كما أكدت للجنة استعداد حكومتها للاضطلاع بجميع التدابير اللازمة لتحقيق المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Al concluir su exposición, la representante de Eslovenia reconoció que todavía quedaba mucho por hacer para alcanzar la plena igualdad entre el hombre y la mujer y aseguró al Comité que su Gobierno estaba dispuesto a adoptar todas las medidas necesarias para materializar los principios establecidos en la Convención. UN ٧٨ - وفي ختام العرض، أقرت ممثلة سلوفينيا بأنه ما يزال هناك الكثير الذي يجب عمله لتحقيق المساواة الكاملة بين النساء والرجال، كما أكدت للجنة استعداد حكومتها للاضطلاع بجميع التدابير اللازمة لتحقيق المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية.
    aseguró al Comité que el ACNUR seguiría ocupándose de esta cuestión y distribuiría el informe de auditoría en cuanto estuviera disponible. UN وطمأن اللجنة إلى أن المفوضية ستواصل العمل على معالجة هذه المسألة، وستعرض على اللجنة تقرير مراجعة الحسابات حال توفره.
    En cuanto a la Dependencia Especial, aseguró al Comité que no sólo continuaría prestando apoyo, sino que además desempeñaría un papel dinámico en el marco de la estrategia de nuevas orientaciones. UN وفيما يتعلق بالوحدة الخاصة، أكد للجنة أنها لن تقوم فقط بمواصلة ما تقدمه من دعم وإنما ستقوم أيضا بدور سباق في إطار استراتيجية الاتجاهات الجديدة.
    El Presidente aseguró al Comité que estaba empeñado en colaborar estrechamente con los demás miembros de la Mesa, las delegaciones de los Estados Miembros y la Dependencia Especial en lo tocante a facilitar el proceso y supervisar la aplicación de las decisiones del Comité. UN وأكد الرئيس للجنة التزامه بالعمل الوثيق للغاية مع أعضاء المكتب الآخرين ووفود الدول الأعضاء والوحدة الخاصة لتيسير هذه العملية ورصد تنفيذ مقررات اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more