Sólo me aseguraba que sepa bien para los chicos hambrientos. | Open Subtitles | أنا فقط أتأكد من أنه مناسب للأطفال الجوعى |
Mientras me aseguraba de que Candy permaneciera enfocada Joy hacía su último intento para entrar al concurso. | Open Subtitles | بينما كنت أتأكد من ابقاء كاندي منتبهة كانت جوي تصنع اخر محاولاتها للدخول الى المهرجان |
Sólo me aseguraba que siguiera clara la directiva de esta cacería humana. | Open Subtitles | لقد كنت أتأكد فحسب بأننا مازلنا واضحين بالنسبة لاتجاهات تلك المطاردة |
Quiero decir, si alguien trataba de marcharse él se aseguraba de que no fueran a contarle a las autoridades. | Open Subtitles | أعني , إذا أحداً ما حاول الرحيل يتأكد بأنه لن يرحل لكي يخبر السلطات |
Como mi padre tenía la gota, mi madre se aseguraba de que se hiciera chequeos regulares para asegurarse de que nada andaba mal. | Open Subtitles | لان ابي كان لديه النقرس, امي كانت تحرص ليحصل على فحوص منتظمه حتى تحرص ان لا يحصول شي خطأ اخر. |
Durante la revolución, había escasez de balas y Pancho era muy consciente de eso así que se aseguraba de que cada bala fuera importante. | Open Subtitles | أثناء الثوره كان هناك نقص بالرصاصات و "بانشواس" كان مدركاً لهذا لذلك كان يحرص على أن تكون رصاصه كل صائبه |
Solo me aseguraba de que seguías dentro. | Open Subtitles | أتأكّد فحسب من أنّك لازلتَ داخل المجلس. |
La mayor parte de los Estados que respondieron al cuestionario confirmó que su legislación guardaba relación con ese requisito, lo que aseguraba que los tratantes de personas no pudieran utilizar el consentimiento como defensa frente a los cargos de trata de personas. | UN | وأكدت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان أن تشريعاتها متمشية مع ذلك الاقتضاء، فضمنت بذلك أنه لا يمكن للمتجرين أن يستعملوا الموافقة كدفاع ضد اتهام بالاتجار. |
No. Solo me aseguraba de que que no nos estaban observando. | Open Subtitles | لا ، كنت أتأكد فقط أنهم لم يكونوا يحدقون بنا |
Sólo me aseguraba de que no has perdido interés por el proyecto. | Open Subtitles | كنت أتأكد فقط أنكِ لم تفقدي الاهتمام في المشروع |
Sí, sólo me aseguraba que fuera cómoda. | Open Subtitles | حسناً, لقد كنتُ أتأكد من أنها مريحة, آسف |
Supongo que solo me aseguraba de que no destruyeran la casa. | Open Subtitles | أعتقد بأنني كنت أتأكد بأن لا يتدمر البيت |
Sólo me aseguraba que soy el primero puto culo... para ser comido por los monstruos cuando aparecen. | Open Subtitles | فقط أتأكد أنى الوغد الوحيد الذى سيتم أكله بواسطة الوحوش حينما يظهروا |
Me aseguraba que se hiciera el trabajo en el auto de la secretaria. | Open Subtitles | أتأكد من إتمام العمل على سيارة السكرتيرة |
Me aseguraba que te estuvieras haciendo cargo. | Open Subtitles | -جيد أنا أتأكد فقط أنك في قمـــة الأمــور أنا أتأكد فقط أنك في قمـــة الأمــور |
Pasaba, me aseguraba que pagara sus cuentas. | Open Subtitles | أذهب لهناك و أتأكد أن فواتيرها تم دفعها |
Mamá, él era el que se aseguraba de que todos dijéramos por qué estábamos agradecidos. | Open Subtitles | أمي , لقد كان الشخص الذي يتأكد بأننا نقول ما الذي كنا ممتنين له |
Mientras Conrad Grayson se aseguraba de que condenasen a mi padre, | Open Subtitles | في حين كونراد جريسون كان يتأكد من إدانة والدي |
Press era guardia de seguridad, se aseguraba de que nadie tocara a las chicas y ese tipo de cosas. | Open Subtitles | على أي حال بريس كان يعمل في الامن يتأكد من الا أحد يلمس الفتيات |
Siempre se aseguraba de que estemos comiendo bien bebiendo menos. | Open Subtitles | كانت تحرص على أن نأكل طعاماً جيداً ونشرب الخمر أقل |
Mi padre se aseguraba de que yo estuviera siempre adelante. | Open Subtitles | كان والدي يحرص على وجودي في المقدمة دائماً |
Solo me aseguraba. | Open Subtitles | . كنت أتأكّد فحسب |
La mayor parte de los Estados que respondieron al cuestionario confirmaron que su legislación guardaba relación con ese requisito, lo que aseguraba que los tratantes de personas no pudieran utilizar el consentimiento como defensa frente a los cargos de trata de personas. | UN | وأكدت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان أن تشريعاتها متمشية مع ذلك الاقتضاء، فضمنت بذلك أنه لا يمكن للمتجرين أن يستعملوا الموافقة كدفاع ضد اتهام بالاتجار. |