vii) Tanto los países sin litoral como los de tránsito deberían cooperar con las instituciones aseguradoras y bancarias nacionales y subregionales en facilitar que las cargas queden aseguradas de almacén a almacén. | UN | ' ٧` ينبغي للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على حد سواء أن تتعاون مع مؤسسات التأمين والصيرفة الوطنية ودون اﻹقليمية لتسهيل تأمين البضائع من المستودع وإليه. |
Se informó a los agentes de que las Naciones Unidas asignarían a cada uno de ellos hasta cinco compañías aseguradoras. | UN | وأبلغت شركات الوساطة بأن اﻷمم المتحدة ستعين عددا يصل إلى خمس من جهات التأمين لكل شركة من شركات الوساطة. |
La decisión de Nagico de apoyar este proyecto hotelero es tanto más importante por cuanto otras compañías aseguradoras se han retirado de la isla. | UN | ٢١ - ويكتسي قرار شركة التأمين العام الوطنية تقديم الدعم لمشروع الفندق أهمية في ضوء انسحاب المؤمنين اﻵخرين من الجزيرة. |
La reclamación de las empresas aseguradoras se refería a pagos efectuados al contratista por reparaciones de aeronaves. | UN | أما المطالبة المقدمة من ضامني التأمين فتتصل بمبالغ دفعت للمقاول من أجل إصلاح الطائرات. |
Además, se están desplegando esfuerzos para atraer un mayor número de empresas fiduciarias y aseguradoras al Territorio. | UN | وفضلا عن ذلك، تُبذل حاليا جهود مستمرة لاجتذاب المزيد من شركات التأمين والشركات الاستئمانية إلى الإقليم. |
:: Entidades aseguradoras autorizadas para operar en el ramo de vida | UN | :: مؤسسات التأمين المأذون لها بالعمل في فرع التأمين على الحياة. |
El deber de vigilancia consiste en prevenir toda contribución al proceso de blanqueo y en reaccionar ante los posibles intentos de utilizar a las entidades aseguradoras a tal fin. | UN | والهدف من التيقظ هو تفادي تقديم المساعدة في عملية غسل الأموال ومواجهة محاولات ممكنة لاستخدام كيانات التأمين لذلك الغرض. |
Se siguió aplicando un plan de calificación de las aseguradoras y reaseguradoras africanas, que ha permitido calificar a 30 compañías. | UN | واستمر تطبيق مخطط تصنيف شركات التأمين وإعادة التأمين الأفريقية حيث تم تصنيف ثلاثين شركة. |
Las empresas aseguradoras cubren la mayor parte de las pérdidas que se pudieran ocasionar. | UN | ذلك أن صناعة التأمين توفر تغطية لمعظم الالتزامات المتوقعة. |
Concretamente, las Islas Caimán están convirtiéndose en líderes del mercado de las aseguradoras cautivas, tras haber expedido licencias a 83 compañías nuevas. | UN | ويضطلع الإقليم بصورة متزايدة بدور قيادي في سوق التأمين الاحتكاري، بعد حصول 83 شركة جديدة على تراخيص عمل. |
Los niños adoptados también podían ser víctimas de accidentes provocados para que los adultos pudieran obtener importantes indemnizaciones de las compañías aseguradoras. | UN | وقد يقع الأطفال المتبنون ضحية حوادث مفتعلة دُبرت لكي يجني الكبار مبالغ كبيرة من التأمين. |
Entre las fuentes de información que podrían intervenir figuran la autoridad portuaria, los cargadores, los bancos, las aseguradoras, los transportistas, las aduanas, etc. | UN | وتشمل مصادر المعلومات المحتملة في هذه الحالة سلطات الميناء وشركات الشحن والمصارف وشركات التأمين ووكلاء النقل والجمارك وما إلى ذلك. |
No obstante, también debe preocuparnos que las aseguradoras no utilicen la información sobre el riesgo de una persona de padecer una enfermedad en el futuro como única base para denegarle un seguro médico. | UN | غير أننا يجب أيضا أن نهتم بألا تستخدم شركات التأمين الصحي المعلومات المتعلقة باحتمال إصابة مريض ما بأحد الأمراض في المستقبل باعتبارها الأساس الوحيد لحرمانه من التغطية التأمينية. |
Pueden complementar a las aseguradoras privadas, que también son importantes proveedores de seguros de inversiones. | UN | ويمكنها أن تكمّل كذلك شركات التأمين الخاصة في السوق، والمهمة هي الأخرى لتأمين الاستثمار. |
Las aseguradoras podrían exigir este certificado. | UN | ويمكن لشركات التأمين أن تشترط الحصول على هذه الشهادة. |
Definir la relación con las empresas aseguradoras | UN | تحديد العلاقة مع مقدمي خدمات التأمين |
Todas las aseguradoras tienen la obligación de ofrecer este paquete a los trabajadores y a los cónyuges de estos que estén desempleados. | UN | وجميع وكالات التأمين ملزمة بتقديم هذه المجموعة من الخدمات للعاملين ولأزواجهم غير العاملين. |
Se informó al Grupo de Expertos de que las empresas aseguradoras iraníes podían ofrecer cobertura alternativa. | UN | وأبلغ الفريق بأن شركات التأمين الإيرانية قد تقدم الآن تغطية بديلة. |
En un esfuerzo permanente por atraer más aseguradoras y empresas fiduciarias al Territorio, en 2002 se registraron 50 nuevas aseguradoras en el Territorio, con lo cual el total asciende a 282. | UN | وكسعي دائم لجذب المزيد من شركات التأمين والشركات الاستئمانية إلى الإقليم، تم في عام 2002 تأسيس 50 شركة تأمين جديدة، فأصبح عددها الإجمالي 282 شركة. |
De ese seguro se ocupan a su vez empresas aseguradoras establecidas conforme a la ley, de la manera y en las condiciones que establezcan dichas empresas al crear su seguro voluntario. | UN | وهذا النوع من التأمين تتعامل معه شركات تأمين أخرى منشأة بموجب لوائح التأمين، وبطريقة وفي ظروف تحددها شركات التأمين عند إدخال التأمين الطوعي. |