"asegurando la participación" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضمان مشاركة
        
    • ضمان المشاركة
        
    • بما يضمن مشاركة
        
    • وضمان مشاركة
        
    • تأمين مشاركة
        
    • كفالة المشاركة
        
    • بضمان مشاركة
        
    • يضمن إشراك
        
    • بما يكفل مشاركة
        
    Se establecerán los medios de asegurar [asegurando] la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que los afecten. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    Asimismo, la Oficina cooperó estrechamente con la FAO prestando servicios al Grupo Intergubernamental de Trabajo y asegurando la participación y contribución de los órganos de derechos humanos a su labor. UN كما تعاونت المفوضية تعاوناً وثيقاً مع منظمة الأغذية والزراعة في تقديم الخدمات إلى الفريق العامل وفي ضمان مشاركة ومساهمة هيئات حقوق الإنسان في عمله.
    48. Pide a la Secretaría que siga asegurando la participación del Departamento de Información Pública en las futuras operaciones de mantenimiento de la paz desde la etapa de la planificación mediante consultas interdepartamentales y la coordinación con otros departamentos de la Secretaría, en particular con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno; UN 48 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل ضمان المشاركة من جانب إدارة شؤون الإعلام بدءا من مرحلة التخطيط لعمليات حفظ السلام المقبلة من خلال التشاور بين الإدارات والتنسيق مع الإدارات الأخرى بالأمانة العامة، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني؛
    47. Pide a la Secretaría que siga asegurando la participación del Departamento de Información Pública en las futuras operaciones de mantenimiento de la paz desde la etapa de la planificación mediante consultas interdepartamentales y la coordinación con otros departamentos de la Secretaría, en particular con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno; UN 47 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل ضمان المشاركة من جانب إدارة شؤون الإعلام بدءا من مرحلة التخطيط لعمليات حفظ السلام المقبلة عن طريق التشاور بين الإدارات والتنسيق مع الإدارات الأخرى في الأمانة العامة، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني؛
    Las sociedades deben trabajar de buena fe para lograr que funcione, asegurando la participación genuina de la población. UN فعلى المجتمعات أن تعمل بحسن نية حتى تطبَّق الديمقراطية بالشكل الصحيح، بما يضمن مشاركة السكان حقاً.
    Respecto a éstas, el Uruguay reitera la posición que ha sostenido en los foros relacionados con la actividad pesquera en cuanto a que todo abordaje e inspección de buques en alta mar se debe ajustar a derecho y respetar la jurisdicción del Estado del pabellón, asegurando la participación de éste en la operación. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا الموقف الذي نصرّ عليه في المنتديات المتعلقة بأنشطة مصايد الأسماك: وهو ضرورة أن تمتثل جميع عمليات صعود المفتشين على متن السفن وتفتيشهم لها في أعالي البحار للقانون وأن تحترم ولاية دولة العلم، وضمان مشاركة دولة العلم في هذه العملية.
    49. Pide a la Secretaría que siga asegurando la participación del Departamento de Información Pública en las futuras operaciones de mantenimiento de la paz desde la etapa de planificación hasta las consultas interdepartamentales y la coordinación con otros departamentos de la Secretaría, en particular con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz; UN 49 - تطلب إلى الأمانة العامة مواصلة تأمين مشاركة إدارة شؤون الإعلام بدءا من مرحلة التخطيط لعمليات حفظ السلام المقبلة من خلال التشاور بين الإدارات والتنسيق مع الإدارات الأخرى بالأمانة العامة، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام؛
    Cabe agregar la ejecución, coordinación y supervisión de medidas de conservación a los principales bienes culturales nacionales asegurando la participación de la población local. UN وينبغي أن نضيف إلى التدابير السالفة الذكر تدابير تنفيذ حفظ الملكية الثقافية الوطنية الأساسية وتنسيقها والإشراف عليها، مع ضمان مشاركة السكان المحليين.
    La Alta Comisionada alienta nuevamente al Gobierno, a los actores armados y a la sociedad colombiana a continuar los esfuerzos conducentes a una solución negociada del conflicto armado, asegurando la participación representativa de la población civil, sin excluir a las mujeres. UN 380- تشجع المفوضة السامية مرة أخرى الحكومة والفصائل المسلحة والمجتمع الكولومبي على مواصلة الجهود المبذولة لتسوية النـزاع المسلح عن طريق التفاوض مع ضمان مشاركة ممثلين للمدنيين، بمن فيهم النساء.
    A esos efectos, la delegación de la República Popular Democrática de Corea considera que debe democratizarse el proceso de adopción de decisiones en materia de economía, finanzas y comercio internacionales, asegurando la participación equitativa de los países en desarrollo. UN ٨٥ - وتحقيقا لذلك، يرى وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنه ينبغي إضفاء الطابع الديمقراطي على عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالاقتصاد والتمويل والتجارة على الصعيد الدولي، مع ضمان مشاركة منصفة للبلدان النامية.
    50. Pide a la Secretaría que siga asegurando la participación del Departamento de Información Pública en las futuras operaciones de mantenimiento de la paz, desde la etapa de planificación hasta las consultas interdepartamentales y la coordinación con otros departamentos de la Secretaría, en particular con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz; UN 50 - تطلب إلى الأمانة العامة مواصلة ضمان مشاركة إدارة شؤون الإعلام في عمليات حفظ السلام المقبلة منذ مرحلة التخطيط من خلال التشاور بين الإدارات والتنسيق مع الإدارات الأخرى بالأمانة العامة، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام؛
    50. Pide a la Secretaría que siga asegurando la participación del Departamento de Información Pública en las futuras operaciones de mantenimiento de la paz, desde la etapa de planificación hasta las consultas interdepartamentales y la coordinación con otros departamentos de la Secretaría, en particular con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz; UN 50 - تطلب إلى الأمانة العامة مواصلة ضمان مشاركة إدارة شؤون الإعلام في عمليات حفظ السلام المقبلة منذ مرحلة التخطيط من خلال التشاور بين الإدارات والتنسيق مع الإدارات الأخرى بالأمانة العامة، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام؛
    49. Solicita a la Secretaría que siga asegurando la participación del Departamento de Información Pública en las futuras operaciones de mantenimiento de la paz desde la etapa de la planificación mediante consultas interdepartamentales y la coordinación con otros departamentos de la Secretaría, en particular con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno; UN 49 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل ضمان المشاركة من جانب إدارة شؤون الإعلام بدءا من مرحلة التخطيط لعمليات حفظ السلام المقبلة عن طريق التشاور بين الإدارات والتنسيق مع الإدارات الأخرى في الأمانة العامة، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني؛
    41. Solicita a la Secretaría que siga asegurando la participación del Departamento de Información Pública en las futuras operaciones de mantenimiento de la paz desde la etapa de la planificación mediante consultas interdepartamentales y la coordinación con otros departamentos de la Secretaría, en particular con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno; UN 41 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل ضمان المشاركة من جانب إدارة شؤون الإعلام بدءا من مرحلة التخطيط لعمليات حفظ السلام المقبلة عن طريق التشاور بين الإدارات والتنسيق مع الإدارات الأخرى في الأمانة العامة، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني؛
    48. Pide a la Secretaría que siga asegurando la participación del Departamento de Información Pública en las futuras operaciones de mantenimiento de la paz desde la etapa de la planificación mediante consultas interdepartamentales y la coordinación con otros departamentos de la Secretaría, en particular con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno; UN 48 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل ضمان المشاركة من جانب إدارة شؤون الإعلام بدءا من مرحلة التخطيط لعمليات حفظ السلام المقبلة عن طريق التشاور بين الإدارات والتنسيق مع الإدارات الأخرى في الأمانة العامة، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني؛
    Además, recomienda que estas medidas incluyan la reapertura de un diálogo a este respecto con las comunidades religiosas, asegurando la participación de las mujeres por ambas partes, y que se inicien campañas de educación sobre la igualdad y la no discriminación, con el fin de provocar un cambio en las actitudes patriarcales que prevalecen en diferentes sectores de la sociedad y sus respectivos representantes. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تشمل تلك التدابير إعادة فتح الباب أمام قيام حوار محدّد الأهداف مع المجموعات الدينية، بما يضمن مشاركة المرأة في كلا الجانبين، وتنظيم حملات تثقيفية بشأن المساواة وعدم التمييز هدفها تغيير المواقف الأبوية التي تسود مختلف قطاعات المجتمع وممثليها.
    Habida cuenta de la importancia de la agenda de gobernanza democrática tras las revueltas en la región de los Estados Árabes, el apoyo del programa mundial se amplió en 2012 para abarcar las necesidades de los consejos nacionales de transición, las asambleas constitucionales y los partidos políticos, asegurando la participación de las mujeres en la transición política. UN ونظرا لأهمية جدول أعمال الحكم الديمقراطي في أعقاب الاضطرابات التي وقعت في جميع أنحاء منطقة الدول العربية، تم توسيع نطاق دعم البرنامج العالمي في عام 2012 لتلبية احتياجات المجالس الانتقالية الوطنية والجمعيات الدستورية والأحزاب السياسية، بما يضمن مشاركة المرأة في التحولات السياسية.
    El artículo 39 estipula que " el Estado promoverá el acceso de todos los ciudadanos a la educación, la cultura y el deporte, asegurando la participación de los diferentes agentes privados en su realización conforme a los términos de la ley " . UN وتنص المادة 49 على أن " تشجع الدولة حصول جميع المواطنين على التعليم والثقافة والرياضة، وضمان مشاركة مختلف المندوبين الخاصين في توفيرها بموجب أحكام القانون " .
    49. Pide a la Secretaría que siga asegurando la participación del Departamento de Información Pública en las futuras operaciones de mantenimiento de la paz desde la etapa de planificación hasta las consultas interdepartamentales y la coordinación con otros departamentos de la Secretaría, en particular con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz; UN 49 - تطلب إلى الأمانة العامة مواصلة تأمين مشاركة إدارة شؤون الإعلام بدءا من مرحلة التخطيط لعمليات حفظ السلام المقبلة من خلال التشاور بين الإدارات والتنسيق مع الإدارات الأخرى في الأمانة العامة، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام؛
    100. El Programa de Patrocinio siguió asegurando la participación en las reuniones de la Convención de los Estados partes que normalmente no pueden hacerse representar en esas reuniones por expertos o funcionarios competentes. UN 100- واستمر برنامج الرعاية في كفالة المشاركة في الاجتماعات المتعلقة بالاتفاقية للدول الأطراف التي لا يمكنها عادة إيفاد ممثلين لها من الخبراء أو الموظفين المختصين لحضور هذه الاجتماعات.
    xv. Reformar la gestión económica y financiera internacional, asegurando la participación efectiva de los países en desarrollo en los procesos de toma de decisiones y establecimiento de normas internacionales, y asegurando también que las políticas y los procesos internacionales en las esferas de las finanzas, el comercio, la inversión y la tecnología estén orientados al desarrollo. UN ' 15` إصلاح الإدارة المالية والاقتصادية العالمية بضمان مشاركة البلدان النامية مشاركة فعّالة في عملية صنع القرار وعمليات وضع المعايير على المستوى العالمي، وبضمان الوجهة الإنمائية في السياسات والعمليات العالمية في مجالات المالية والتجارة والاستثمار والتكنولوجيا.
    El Estado parte debe proseguir sus esfuerzos para prevenir, sancionar y erradicar la violencia sexual y de género y para alentar a las víctimas a denunciar los casos, incluyendo por medio de la adopción de una ley específica en la materia asegurando la participación de la sociedad civil. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل السعي إلى منع العنف الجنسي والجنساني والمعاقبة عليه واجتثاثه وإلى تشجيع الضحايا على الإبلاغ عن حالات العنف بوسائل منها اعتماد قانون خاص في هذا الشأن يضمن إشراك المجتمع المدني.
    29. Un programa de descentralización ha transferido poderes al gobierno local, asegurando la participación de las personas en la toma de decisiones que afectan a su propio desarrollo. UN 29 - وأضاف أن برنامج تحقيق اللامركزية نقل سلطات إلى الحكومة المحلية، بما يكفل مشاركة الأفراد في اتخاذ القرارات التي تؤثر على تنميتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more