"asegurar a la asamblea general" - Translation from Spanish to Arabic

    • أؤكد للجمعية العامة
        
    • يؤكد للجمعية العامة
        
    • أطمئن الجمعية العامة
        
    • وأؤكد للجمعية العامة
        
    Sin embargo, permítaseme asegurar a la Asamblea General que la inclusión de Australia en ese grupo no fue accidental ni fue producto de la suerte. UN لكن اسمحوا لي أن أؤكد للجمعية العامة أن إدراج استراليا فى تلك المجموعة لم يكن محض صدفة ولا من قبيل الحظ.
    Puedo asegurar a la Asamblea General que Alemania seguirá apoyando al Pakistán en estos momentos difíciles y ofrecerá su asistencia plena. UN ويمكن أن أؤكد للجمعية العامة أن ألمانيا ستظل تساند باكستان في هذا الوقت العصيب وستقدم إليها كامل مساعدتها.
    Quisiera asegurar a la Asamblea General que Luxemburgo continuará participando en este esfuerzo mundial para prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles. UN وأودّ أن أؤكد للجمعية العامة أنّ لكسمبرغ ستواصل المشاركة في هذا الجهد العالمي للوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها.
    En conclusión, mi delegación quisiera asegurar a la Asamblea General que seguirá desempeñando un papel constructivo para responder a los importantes retos que plantea la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وفي الختام، يود وفد بلدي أن يؤكد للجمعية العامة أنه سيستمر في القيام بدور بناء في سبيل التصدي للتحديات الهامة التي تنطوي عليها الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    El Secretario General desea asegurar a la Asamblea General que la Secretaría sigue decidida a encontrar maneras de contribuir al mejoramiento de la gestión de adquisiciones y contratos para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويود الأمين العام أن يؤكد للجمعية العامة التزام الأمانة العامة المستمر بإيجاد السبل التي تساهم في تحسين إدارة عمليات الشراء والعقود في عمليات حفظ السلام.
    Quisiera asegurar a la Asamblea General y a todos los Estados Miembros que el proyecto de resolución no trata sobre el estatuto ni sobre la legitimidad de las reivindicaciones jurídicas o territoriales en disputa. UN وأود أن أطمئن الجمعية العامة وكل الدول الأعضاء بأن مشروع القرار لا يُعنى بوضع أو مشروعية المطالب القانونية والإقليمية المتنازع عليها.
    Tengo el honor de asegurar a la Asamblea General que Italia, en un espíritu de sacrificio y de amor, no dejará de incorporarse a la difícil y gloriosa causa de la paz. UN ويشرفني أن أؤكد للجمعية العامة أن ايطاليا لن تتراجع أبدا، بروح من التضحية والمحبة، عن قضية السلام الصعبة والمجيدة.
    Puedo asegurar a la Asamblea General que la República de Corea seguirá participando en los esfuerzos internacionales que se realicen con ese propósito. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية العامة أن جمهورية كوريا ستواصل المشاركة في الجهود الدولية المبذولة لهذا الغرض.
    Por nuestra parte, puedo asegurar a la Asamblea General que seguiremos cumpliendo, lo mejor que podamos, con la parte que nos corresponde. UN ومن جانبنا، أستطيع أن أؤكد للجمعية العامة أننا سنواصل تحمل قسطنا في هذه الجهود على أفضل وجه ممكن.
    Quisiera asegurar a la Asamblea General que Uganda es perfectamente consciente de las obligaciones que le impone el Estatuto de Roma y que no puede menoscabarlo. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن أوغندا تعي تماماً التزاماتها بموجب نظام روما الأساسي ولا يمكن أن تقوضه.
    Puedo asegurar a la Asamblea General que la Unión Europea y todos sus Estados miembros contribuirán a la plena aplicación de la resolución. UN ويمكنني أن أؤكد للجمعية العامة على أن الاتحاد الأوروبي وجميع الدول الأعضاء فيه ستسهم في تنفيذ القرار تنفيذا كاملا.
    Para terminar, deseo asegurar a la Asamblea General que Ucrania seguirá desempeñando un papel constructivo para resolver las importantes tareas relacionadas con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وفي الختام، أود أن أؤكد للجمعية العامة أن أوكرانيا ستواصل أداء دور بناء للقيام بالمهام الهامة المتصلة باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    Quisiera asegurar a la Asamblea General que Lituania participa en el proceso de Copenhague y que en nuestro país concedemos una gran prioridad a la lucha contra la pobreza y a la cohesión social. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن ليتوانيا تشارك في عملية كوبنهاغن وأن مكافحة الفقر وتعزيز التلاحم الاجتماعي من الأولويات العليا في بلدنا.
    Como se informó, el avance de la aplicación es alentador, y puedo asegurar a la Asamblea General que nuestras instituciones afiliadas y especializadas seguirán dedicándose a las tareas que llevamos a cabo en forma conjunta. UN ويفيد التقرير أن التقدم المحرز في التنفيذ يبعث على التشجيع. وفيما يتعلق بمنظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها المتخصصة والمنتسبة لها، أؤكد للجمعية العامة تفانينا المستمر للمهام التي نسعى سوياً لتحقيقها.
    Puedo asegurar a la Asamblea General que Mónaco continuará aportando su contribución, de manera modesta, pero con una gran determinación, a la construcción de un mundo mejor, y respetando nuestras diferencias. UN ويمكنني أن أؤكد للجمعية العامة على أن موناكو ستستمر بقوة في تقديم إسهامها، مهما كان متواضعا، في بناء عالم أفضل، مع الاحترام الكامل لاختلافاتنا.
    Antes de concluir, deseo asegurar a la Asamblea General que Viet Nam continuará haciendo todos los esfuerzos posibles, junto a los países y pueblos del mundo, por fomentar la comprensión y la cooperación en pro de la paz y el desarrollo para todos. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أؤكد للجمعية العامة أن فييت نام ستواصل بذل كل جهد، إلى جانب بلدان وشعوب العالم، لتعزيز التفاهم والتعاون من أجل السلام والتنمية للجميع.
    El Secretario General desea asegurar a la Asamblea General que la Secretaría sigue decidida a encontrar maneras de contribuir al mejoramiento de la gestión de adquisiciones y contratos para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويود الأمين العام أن يؤكد للجمعية العامة التزام الأمانة العامة المستمر بإيجاد السبل التي تساهم في تحسين إدارة عمليات الشراء والعقود في بعثات حفظ السلام.
    Por consiguiente, el Consejo solo recomienda las medidas que estima esenciales para el funcionamiento eficaz del nuevo sistema y desea asegurar a la Asamblea General que las recomendaciones formuladas aspiran a conseguir que el sistema de justicia establecido por ella sea un modelo destacado de la regulación de las relaciones entre la administración y el personal en la esfera internacional. UN ولذلك فإنه لم يوصى إلا بما يعتبر أنه ضروري لأداء النظام الجديد مهامه على نحو فعال ويود أن يؤكد للجمعية العامة أن التوصيات قد قُدمت بُغية جعل نظام العدل الذي تقيمه الجمعية نموذجاً بارزاً لتنظيم العلاقات بين الإدارة والموظفين في المجال الدولي.
    REGALO DE LA SEDE El Secretario General acoge con beneplácito las contribuciones y las recomendaciones que figuran en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre los servicios de comedores de la sede (A/51/802, anexo) y desea asegurar a la Asamblea General que se tuvieron plenamente en cuenta en la preparación del llamado a propuestas de proveedores. UN ٣٩ - يرحب اﻷمين العام بالمساهمة والتوصيات الواردة في تقرير مكتب المراقبة الداخلية بشأن خدمات المطاعم في المقر )A/51/802، المرفق( ويود أن يؤكد للجمعية العامة أنه قد تمت مراعاة التوصيات بشكل كامل في إعداد طلب المقترحات المقدم من البائعين.
    En conclusión, deseo asegurar a la Asamblea General que participaremos activamente con el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo y todas las demás entidades pertinentes de las Naciones Unidas en los esfuerzos de la Organización para derrotar al terrorismo. UN وفي الختام، أود أن أطمئن الجمعية العامة إلى أننا سنعمل بنشاط مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب وجميع كيانات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة في الجهود التي تبذلها المنظمة لمكافحة الإرهاب.
    Gracias a la flexibilidad de la sociedad tailandesa, puedo asegurar a la Asamblea General que Tailandia va a surgir como una democracia más fuerte y más vibrante. UN وأؤكد للجمعية العامة أنه بفضل تصميم المجتمع التايلندي ستبزع تايلند ديمقراطية أقوى وأكثر حيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more