"asegurar la aplicación efectiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضمان التنفيذ الفعال
        
    • كفالة التنفيذ الفعال
        
    • لضمان التنفيذ الفعال
        
    • ضمان التنفيذ الفعلي
        
    • لضمان التنفيذ الفعلي
        
    • ضمان الإنفاذ الفعال
        
    • ضمان التنفيذ الفعَّال
        
    • تكفل التنفيذ الفعلي
        
    • ولكفالة تنفيذ
        
    • ضمان اﻹعمال الفعال
        
    Ahora, el reto consiste en asegurar la aplicación efectiva de esos compromisos. UN ويتمثل التحدي الآن في ضمان التنفيذ الفعال لتلك المشاريع.
    Por consiguiente, los Estados deben intensificar los esfuerzos para asegurar la aplicación efectiva de la legislación vigente. UN ولذلك ينبغي على الدول أن تعزز الجهود الرامية إلى ضمان التنفيذ الفعال للتشريعات القائمة.
    El principal objetivo del subprograma es asegurar la aplicación efectiva y coordinada del programa de las Naciones Unidas en materia de desarrollo sostenible. UN والهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي هو كفالة التنفيذ الفعال والمنسق لجدول أعمال الأمم المتحدة في مجال التنمية المستدامة.
    Administraciones competentes en los ámbitos incluidos en la Convención y medidas adoptadas para asegurar la aplicación efectiva de sus actividades y supervisar el progreso realizado UN الإدارات المختصة بالمجالات المشمولة بالاتفاقية، والخطوات المتخذة لضمان التنفيذ الفعال لأنشطتها، ورصد ما أحرزته من تقدم
    En consecuencia, las salvaguardias del OIEA, que desempeñan un papel indispensable para asegurar la aplicación efectiva del Tratado, constituyen una parte importante integrante del régimen internacional de no proliferación nuclear. UN ولذلك فإن لضمانات الوكالة دورا لا غنى عنه في ضمان التنفيذ الفعلي للمعاهدة، وهي تشكِّل جزءا هاما لا يتجزأ من النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Para asegurar la aplicación efectiva de las sanciones, es crucial disponer de información oportuna, exacta y pormenorizada. UN ومن أجل ضمان التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات، يعد توفر معلومات مفصلة ودقيقة وبالتوقيت المناسب أمرا بالغ الأهمية.
    Se establecieron los siguientes recursos para asegurar la aplicación efectiva del reglamento: UN وقد استحدثت الموارد التالية لغرض ضمان التنفيذ الفعال للمعيار:
    De manera paralela a la Conferencia, se llevarán a cabo intercambios a través de mesas, en las que expertos transmitirán sus opiniones sobre formas de asegurar la aplicación efectiva de la Convención. UN وبالتزامن مع المؤتمر، ستكون هناك تبادلات للرأي من خلال اجتماعات مائدة مستديرة يطرح فيها الخبراء آراءهم بشان كيفية ضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Sigue siendo una prioridad indiscutible asegurar la aplicación efectiva y sostenible del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), que reviste una importancia crucial para la seguridad mundial, así como reforzar su universalidad. UN ولا يزال ضمان التنفيذ الفعال والمستدام لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي يعتبر أمراً ذا أهمية محورية بالنسبة للأمن العالمي، وتعزيز عالمية هذه المعاهدة، يمثلان، بلا شك، إحدى الأولويات.
    Desde ese positivo punto de partida, el siguiente paso es asegurar la aplicación efectiva y global de los Principios Rectores por los Estados y las empresas. UN ومن هذا المنطلق المتميز، تتمثل الخطوة التالية في ضمان التنفيذ الفعال الواسع النطاق للمبادئ التوجيهية من جانب الدول والشركات.
    Hago un llamamiento a los miembros del Consejo de Seguridad y otros asociados internacionales para que sigan prestando apoyo a mi Enviada Especial y mi Representante Especial con objeto de asegurar la aplicación efectiva del Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación. UN وأدعو أعضاء مجلس الأمن وغيرهم من الشركاء الدوليين إلى مواصلة تقديم الدعم إلى مبعوثتي الخاصة وممثلي الخاص من أجل ضمان التنفيذ الفعال لإطار السلام والأمن والتعاون.
    Todavía hay que asegurar la aplicación efectiva de programas educativos adaptados a las necesidades de los jóvenes, que se ofrezcan de manera que los motive a reducir el riesgo de infección; UN والتحدي الباقي هو كفالة التنفيذ الفعال لبرامج تعليمية مكيفة مع احتياجات الشباب وتقدم بطريقة تحث الشباب على الحد من تعرضهم لخطر العدوى؛
    7) La adopción de medidas para asegurar la aplicación efectiva de la Convención y el Protocolo. UN 7 - كفالة التنفيذ الفعال للاتفاقية والبروتوكول
    La Convención confiere a la CP amplios poderes para adoptar decisiones encaminadas a unificar estos dos órganos de tratados distintos para asegurar la aplicación efectiva de la Convención. UN وتعطي الاتفاقية صلاحيات واسعة لمؤتمر الأطراف في اتخاذ أي قرار بتوحيد هاتين الهيئتين التعاهديتين بغرض كفالة التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Recursos financieros para asegurar la aplicación efectiva de la Estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer UN الموارد المالية اللازمة لضمان التنفيذ الفعال للاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة
    Cooperar con el sistema de las Naciones Unidas para asegurar la aplicación efectiva de los embargos de armas dispuestos por el Consejo de Seguridad de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN التعاون مع منظومة الأمم المتحدة لضمان التنفيذ الفعال لقرارات حظر الأسلحة التي يتخذها مجلس الأمن وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    En consecuencia, las salvaguardias del OIEA, que desempeñan un papel indispensable para asegurar la aplicación efectiva del Tratado, constituyen una parte importante integrante del régimen internacional de no proliferación nuclear. UN ولذلك فإن لضمانات الوكالة دورا لا غنى عنه في ضمان التنفيذ الفعلي للمعاهدة، وهي تشكِّل جزءا هاما لا يتجزأ من النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Para fomentar este método regional coordinado, se procurará asegurar la aplicación efectiva de los planes regionales actuales en el marco del programa de mares regionales del PNUMA. UN وتعزيزا لهذا النهج الاقليمي المنسق، ستبذل الجهود لضمان التنفيذ الفعلي للخطط الاقليمية القائمة في نطاق برنامج البحار الاقليمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    2. Creación y perfeccionamiento de un sistema jurídico de control de las exportaciones nucleares para asegurar la aplicación efectiva de la política de no proliferación UN 2 - أنشأت الحكومة الصينية النظام القانوني لمراقبة تصدير المواد النووية وتحسِّنه بهدف ضمان الإنفاذ الفعال لسياساتها في مجال عدم الانتشار
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para asegurar la aplicación efectiva en todo el país de las políticas y leyes vigentes que prohíben el trabajo infantil. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل ضمان التنفيذ الفعَّال في جميع أنحاء البلد لما يوجد من سياسات وقوانين تهدف إلى حظر عمل الأطفال.
    Las partes, con el apoyo de la comunidad internacional, deberían asegurar la aplicación efectiva del Convenio y la Convención y su fortalecimiento, de conformidad con las decisiones adoptadas por las respectivas conferencias de las partes. UN وينبغي لﻷطراف، بدعم من المجتمع الدولي، أن تكفل التنفيذ الفعلي للاتفاقيتين وتعزيزهما، وفقا للقرارات الصادرة عن المؤتمرات المعنية التي عقدتها اﻷطراف.
    A fin de asegurar la aplicación efectiva de la Declaración de Libreville, los países subrayaron la necesidad de información pertinente y actualizada. UN ولكفالة تنفيذ إعلان ليبرفيل بفعالية، أكّدت البلدان على الحاجة إلى معلومات ذات صلة ومستوفاة بما يستجدّ.
    Además, si las Naciones Unidas no logran asegurar la aplicación efectiva de los derechos humanos en todas partes se vulnera la credibilidad de la Organización. UN وفضلا عن هذا، من الممكن أن يضعف ذلك من مصداقية اﻷمم المتحدة إذا أخفقت في ضمان اﻹعمال الفعال لحقوق اﻹنسان في كل مكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more