Era conveniente introducir esta limitación a fin de asegurar la coherencia con el enfoque seguido en la mayoría de los instrumentos preparados hasta la fecha por la Comisión. | UN | وقيل ان هذا التقييد مستصوب من أجل ضمان الاتساق مع النهج المتخذ في معظم الصكوك التي أعدتها اللجنة حتى الآن. |
Los cambios propuestos al proyecto de artículo 21 también son aceptables, al igual que las modificaciones del proyecto de artículo 51, que son de carácter puramente técnico y cuyo objetivo es asegurar la coherencia con el párrafo 2 del proyecto de artículo 21. | UN | وتعتَبر التغييرات المقتَرحة على مشروع المادة 21 مقبولة أيضاً، مثلما هي التعديلات على مشروع المادة 51، التي كانت ذات طابع تقني محض، وهي تهدف إلى ضمان الاتساق مع الفقرة 2 في مشروع المادة 21. |
La colaboración entre las oficinas regionales y las oficinas en los países del PNUD será esencial para asegurar la coherencia con los programas en los países y entablar una relación adecuada con las autoridades de hacienda nacionales. | UN | وسيكون التعاون مع مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الإقليمية ومكاتبه القطرية أمرا أساسيا في ضمان الاتساق مع البرامج القطرية والمشاركة على نحو كاف مع السلطات الضريبية الوطنية. |
Se modifica para asegurar la coherencia con la nueva definición de Gobierno/s del/de los país/es en que se ejecutan programas. | UN | أدخل التعديل لضمان الاتساق مع التعريف الجديد لحكومة البلد المستفيد من البرنامج. |
Se modifica para asegurar la coherencia con la nueva definición de Gobierno/s del/de los país/es en que se ejecutan programas. | UN | أدخل التعديل لضمان الاتساق مع التعريف الجديد لحكومة البلد المستفيد من البرنامج. |
Estos indicadores son la base para medir ese indicador a fin de asegurar la coherencia con el marco de supervisión del Programa. | UN | وتشكل هذه المؤشرات الأساس لقياس هذا المؤشر العام لكفالة الاتساق مع إطار الرصد الذي وضعه البرنامج. |
El asesoramiento jurídico sobre cuestiones administrativas abarca asesoramiento relativo, entre otras cosas a la negociación de los acuerdos y memoranda de entendimiento con los gobiernos anfitriones; asegurar la coherencia con las normas y reglamentos de las Naciones Unidas (derechos de autor, cuestiones administrativas y financieras); y asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con el personal. | UN | 19 - وتغطي المشورة القانونية بشأن قضايا إدارية تلك المشورة التي تتعلق بعدة أمور من بينها التفاوض بشأن الاتفاقات ومذكرات التفاهم الخاصة بالحكومة المضيفة ، وضمان التواؤم مع قواعد ولوائح الأمم المتحدة (حقوق الطبع والنشر والمسائل الإدارية والمالية) وتقديم المشورة بشأن المسائل الخاصة بالموظفين. |
F. asegurar la coherencia con el programa de desarrollo después de 2015 | UN | واو - ضمان الاتساق مع جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 |
También se prevé colaborar con las direcciones regionales y oficinas del PNUD en los países para asegurar la coherencia con los programas de los países. | UN | ويتوخى أيضا التعاون مع مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الإقليمية ومكاتبه القطرية من أجل ضمان الاتساق مع البرامج القطرية. |
53. Con respecto al párrafo 6, el orador dice que, con objeto de asegurar la coherencia con la Carta de las Naciones Unidas, el texto debe decir " dos años completos " . | UN | ٣٥ - وفيما يتعلق بالفقرة ٦ ، ومن أجل ضمان الاتساق مع ميثاق اﻷمم المتحدة ، ينبغي أن تكون العبارة " سنتان كاملتان " . |
36. Para asegurar la coherencia con los inventarios, las proyecciones de las emisiones relacionadas con el combustible vendido a buques y aeronaves que intervienen en el transporte internacional deberán, en la medida de lo posible, notificarse por separado y no incluirse en los totales. | UN | 36- ومن أجل ضمان الاتساق مع بيانات تقارير الجرد، يبلغ بصورة مستقلة، قدر الإمكان، عن اسقاطات الانبعاثات المتصلة بالوقود المباع للسفن والطائرات العاملة في مجال النقل الدولي. |
14. Al concluir el séptimo período de sesiones de la CP no estaban terminadas varias secciones de las directrices relacionadas con los artículos 5, 7 y 8 principalmente debido a la necesidad de asegurar la coherencia con otras decisiones. | UN | 14- عند اختتام الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف لم تكن عدة بنود من المبادئ التوجيهية بمقتضى المـواد 5 و7 و8 قد استكملت ويعزى هذا أساساً إلى ضرورة ضمان الاتساق مع المقررات الأخرى. |
Además de asegurar la coherencia con la labor actual para la introducción de la gestión basada en los resultados, el informe anual sobre la protección se reestructurará para mantener vínculos más estrechos con el plan de operaciones por país y alentar así un enfoque de equipo en las oficinas exteriores y una efectiva determinación de prioridades y utilización de recursos. | UN | وبالإضافة إلى ضمان الاتساق مع الجهود المبذولة حالياً للأخذ بالإدارة على أساس النتائج، سينظم هيكل التقرير السنوي بحيث يتيح روابط أكثر مع خطة العمليات القطرية، ومن ثم يشجع نهجاً جماعياً في الميدان وترتيباً فعالاً لأولويات الموارد واستخداماتها. |
La Comisión considera que debería prestarse más atención a asegurar la coherencia con todos los mandatos pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y la observancia de los mismos. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لضمان الاتساق مع جميع الولايات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة وضمان الالتزام بهذه الولايات. |
d) Se sustituyeran las palabras " se haga pública " por las palabras " se ponga a disposición del público " y se agregara a continuación la expresión " ni de las partes que no sean litigantes " , a fin de asegurar la coherencia con el párrafo 1; y | UN | (د) وأن تُضاف عبارة " أو الأطراف غير المتنازعة " بعد عبارة " اطِّلاع الجمهور " لضمان الاتساق مع الفقرة (1)؛ |
Cuando es menester introducir cambios en el informe completo del informe de síntesis, ya sea con fines de hacerlo concordar con el resumen para los responsables de formular políticas o asegurar la coherencia con los informes de evaluación sobre los que se basa, el Plenario y los autores indicarán donde es necesario introducir esos cambios para asegurar la uniformidad en el tono y el contenido. | UN | عندما تكون هناك حاجة لتغييرات في التقرير الكامل للتقرير التجميعي، سواء بغرض التوافق مع موجز مقرري السياسات أو لضمان الاتساق مع تقارير التقييم الأساسية، يسجل الاجتماع العام والمؤلفين مواضع تلك التغييرات لضمان الاتساق من حيث الأسلوب والمضمون. |
El artículo 15 de la ley garantiza que esas reservas se apliquen a la legislación interna a fin de asegurar la coherencia con las reservas formuladas por el Reino Unido en virtud del derecho internacional. | UN | وتكفل المادة 15 من القانون أن تنطبق هذه التحفظات على الشرعة المحلية لكفالة الاتساق مع تحفظات المملكة المتحدة بموجب القانون الدولي. |
10. Solicita al Secretario General que movilice y coordine a las entidades competentes de las Naciones Unidas a fin de asegurar la coherencia con los demás procesos en los planos nacional, subregional, regional y mundial; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام حشد جهود الكيانات المعنية في الأمم المتحدة وتنسيقها لكفالة الاتساق مع العمليات الأخرى على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي؛ |
El asesoramiento jurídico sobre cuestiones administrativas abarca asesoramiento relativo, entre otras cosas a la negociación de los acuerdos y memoranda de entendimiento con los gobiernos anfitriones; asegurar la coherencia con las normas y reglamentos de las Naciones Unidas (derechos de autor, cuestiones administrativas y financieras); y asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con el personal. | UN | 19 - وتغطي المشورة القانونية بشأن قضايا إدارية تلك المشورة التي تتعلق بعدة أمور من بينها التفاوض بشأن الاتفاقات ومذكرات التفاهم الخاصة بالحكومة المضيفة ، وضمان التواؤم مع قواعد ولوائح الأمم المتحدة (حقوق الطبع والنشر والمسائل الإدارية والمالية) وتقديم المشورة بشأن المسائل الخاصة بالموظفين. |
41. Para asegurar la coherencia con los inventarios, las emisiones basadas en el combustible vendido a buques y aeronaves que intervienen en el transporte internacional deberían (deberán) notificarse por separado y no incluirse en los totales. | UN | 41- ولضمان الاتساق مع تقارير الجرد ينبغي تقديم (يقدم) تقرير منفصل عن الانبعاثات الناتجة عن الوقود المباع للسفن والطائرات العاملة في النقل الدولي وعدم إدراجها في المجاميع الوطنية. |