"asegurar la coordinación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • كفالة تنسيق
        
    • ضمان تنسيق
        
    • لضمان تنسيق
        
    • وضمان تنسيق
        
    La razón por la que se creó el Departamento de Asuntos Humanitarios fue asegurar la coordinación de la asistencia de todas las organizaciones que tienen que ver con las situaciones de emergencia. UN إن سبــب إنشـاء إدارة الشؤون اﻹنسانية كــان كفالة تنسيق المساعدة التــي تقدمهـا جميــع المنظمات المعنيـة بالطـوارئ.
    asegurar la coordinación de las actividades de promoción y operacionales en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN :: كفالة تنسيق الأنشطة الترويجية والتنفيذية في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    asegurar la coordinación de las actividades de promoción y operacionales en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN :: كفالة تنسيق الأنشطة الترويجية والتنفيذية في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: asegurar la coordinación de las actividades de los grupos de mujeres y organizaciones; UN ضمان تنسيق أنشطة المجموعات النسائية والمنظمات.
    :: asegurar la coordinación de las actividades de las asociaciones de empresarias. UN ضمان تنسيق أنشطة جمعيات منظمات مشاريع الأعمال الحرة.
    Se proponen auxiliares de servicios sobre el terreno a nivel de los batallones a fin de asegurar la coordinación de los servicios militares y de apoyo. UN ويقترح توفير مساعدي الخدمة الميدانية على صعيد الكتيبة لضمان تنسيق الخدمات العسكرية وخدمات الدعم.
    La Comisión hizo mucho hincapié en la necesidad de asegurar la coordinación de la labor entre las diversas organizaciones internacionales interesadas. UN 12 - وركزت اللجنة بشكل خاص على ضرورة كفالة تنسيق العمل فيما بين مختلف المنظمات الدولية المعنية.
    - asegurar la coordinación de las actividades de los miembros de los comités ejecutivos y de los Directores de Oficinas Regionales de la FOAPH y la PANAPH para la ejecución de los planes de acción de dichas organizaciones. UN :: كفالة تنسيق أنشطة أعضاء اللجان التنفيذية ومديري المكاتب الإقليمية لاتحاد غرب أفريقيا لرابطات الأشخاص ذوي الإعاقة ورابطة البلدان الأفريقية للأشخاص ذوي الإعاقة في تنفيذ خطط عمل هاتين المنظمتين.
    - asegurar la coordinación de los observadores internacionales y contribuir a su seguridad, en la medida de sus posibilidades y dentro de sus zonas de despliegue; UN - كفالة تنسيق عمل المراقبين الدوليين، والمساهمة في توفير الأمن لهم، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها،
    - asegurar la coordinación de los observadores internacionales y contribuir a su seguridad, en la medida de sus posibilidades y dentro de sus zonas de despliegue; UN - كفالة تنسيق عمل المراقبين الدوليين، والمساهمة في توفير الأمن لهم، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها،
    En el período que se examina, la atención se centró en asegurar la coordinación de las diversas estrategias para la estabilización de las zonas recientemente recuperadas más allá de Mogadiscio, mediante la realización de evaluaciones conjuntas y una mejor coordinación. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، انصب الاهتمام على كفالة تنسيق مختلف استراتيجيات تحقيق الاستقرار في المناطق المستعادة حديثاً خارج مقديشو، عن طريق إجراء التقييمات المشتركة وتحسين التنسيق.
    Además, las delegaciones reafirmaron la función del Comité en la planificación estratégica, al encargarse de traducir esa planificación en programas y asegurar la coordinación de su aplicación en el sistema de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعادت الوفود تأكيد دور اللجنة في التخطيط الاستراتيجي وفي تجسيد ذلك التخطيط في برامج ودورها في كفالة تنسيق تطبيقه داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Además, las delegaciones reafirmaron la función del Comité en la planificación estratégica, al encargarse de traducir esa planificación en programas y asegurar la coordinación de su aplicación en el sistema de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعادت الوفود تأكيد دور اللجنة في التخطيط الاستراتيجي وفي تجسيد ذلك التخطيط في برامج ودورها في كفالة تنسيق تطبيقه داخل منظومة الأمم المتحدة.
    El Comité Especial reconoce la importancia de asegurar la coordinación de las medidas relacionadas con la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz y considera que éste constituye un requisito fundamental para sentar los cimientos sólidos de la paz. UN 144 - تدرك اللجنة الخاصة أهمية كفالة تنسيق التدابير المتخذة فيما يتعلق بمنع الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام، حيث إنها حاسمة لبناء أساس راسخ للسلام.
    Es en este espíritu que ha solicitado la ayuda de la comunidad internacional para crear una oficina central de lucha contra el terrorismo, cuya misión será asegurar la coordinación de la vigilancia del territorio, el intercambio de información sobre las redes terroristas, la búsqueda de información en el ámbito específico del terrorismo y el castigo de los actos terroristas. UN وفي هذا الإطار طلبت مساعدة المجتمع الدولي من أجل إنشاء مكتب مركزي لمكافحة الإرهاب تتمثل مهمته في كفالة تنسيق مراقبة الإقليم، وتبادل المعلومات بشأن شبكات الإرهاب، والاستخبارات في المجال المحدد للإرهاب وقمعه.
    :: La administración ha intensificado las medidas en curso para asegurar la planificación adecuada de las adquisiciones, a fin de asegurar la coordinación de las contrataciones de bienes o servicios UN :: بدأت مضاعفة جهد مستمر تبذله الإدارة سعيا لضمان تخطيط أنشطة الشراء من أجل ضمان تنسيق أعمال الشراء.
    Los participantes en la reunión pusieron de relieve la necesidad fundamental de asegurar la coordinación de las iniciativas internacionales encaminadas a devolver al país al orden constitucional. UN وأكد المشاركون في الاجتماع على الحاجة الماسة إلى ضمان تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى إعادة البلد إلى النظام الدستوري.
    La razón de ser de la creación del Departamento de Asuntos Humanitarios fue asegurar la coordinación de la asistencia que ofrecen todas las organizaciones que participan en el socorro a estas situaciones de emergencia. UN وكانت الحاجة الماسة من وراء إنشاء إدارة الشؤون اﻹنسانية هي ضمان تنسيق المساعدات التي تقدمها كل المنظمات التي تشترك في مواجهة حالات الطوارئ.
    Funcionarios españoles y británicos mantienen frecuentes contactos para asegurar la coordinación de las negociaciones y los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países se reúnen periódicamente para supervisar la marcha de ese proceso. UN ويجري المسؤولون في اسبانيا والمملكة المتحدة اتصالات منتظمة فيما بينهم من أجل ضمان تنسيق المفاوضات، ويعقد وزيرا خارجية البلدين اجتماعات دورية لرصد التقدم المحرز.
    Se creará un mecanismo eficaz para asegurar la coordinación de las diversas actividades realizadas en favor de la mujer. UN وأضافت أنه سيجري إنشاء آلية فعالة لضمان تنسيق مختلف اﻷنشطة المنفذة من أجل المرأة.
    Su principal misión es velar por la promoción y aplicación de las normas legales vigentes, y asegurar la coordinación de actividades y acciones basándose en las líneas del Plan estratégico nacional. UN ووظائفها الرئيسية هي تعزيز وتنفيذ التشريعات المنطبقة وضمان تنسيق الأنشطة والتدابير التي تتخذ بموجب الخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more