"asegurar una coordinación" - Translation from Spanish to Arabic

    • كفالة التنسيق
        
    • ضمان التنسيق
        
    • لضمان التنسيق
        
    • لكفالة التنسيق
        
    • كفالة تنسيق
        
    • تحقيق تنسيق
        
    • ضمان تنسيق
        
    • بضمان التنسيق
        
    • بضمان تنسيق
        
    El Consejo recalcó a ese respecto la necesidad de asegurar una coordinación eficaz entre las actividades de las Naciones Unidas y las de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN وقد أكد المجلس، في هذا الصدد، ضرورة كفالة التنسيق الفعال بين أنشطة اﻷمم المتحدة وأنشطة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Estas iniciativas tienen además como fin asegurar una coordinación estratégica de alto nivel con los principales asociados. UN وتهدف هذه الجهود بالإضافة إلى ذلك إلى كفالة التنسيق الاستراتيجي الرفيع المستوى مع الشركاء الرئيسيين.
    Algunos organismos pusieron de relieve las dificultades de asegurar una coordinación sistemática, incluso dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وشدد عدد من الوكالات على الصعوبات التي تكتنف ضمان التنسيق بصورة منهجية، حتى في إطار أسرة اﻷمم المتحدة.
    Creemos que este debate sobre el informe es de utilidad tanto para el Consejo de Seguridad como para la Asamblea General porque contribuye a asegurar una coordinación perfecta y una interacción eficaz. UN ونعتقد أن مناقشة التقرير هذه مفيدة لكل من مجلس الأمن والجمعية العامة لأنها تساعد في ضمان التنسيق التام والتفاعل النشط.
    Como lo indica el informe del Secretario General, esto es necesario con el fin de asegurar una coordinación adecuada para una eficiente toma de decisiones a nivel nacional. UN وكما أشار تقرير اﻷمين العام، فإن هذا أمر لازم لضمان التنسيق الملائم لصنع القرار على نحو كفء على الصعيد الوطني.
    Asimismo, la División prestará apoyo a los coordinadores residentes y de asuntos humanitarios a fin de asegurar una coordinación eficaz sobre el terreno. UN وستدعم الشعبة أيضا المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية في الميدان لكفالة التنسيق الميداني الفعال.
    Algunas delegaciones destacaron la necesidad de asegurar una coordinación adecuada de las actividades de cooperación técnica que incumbían al Departamento. UN وشددت عدة وفود على ضرورة كفالة تنسيق كاف بين أنشطة التعاون التقني التي تقع ضمن مسؤولية هذه اﻹدارة.
    a) La necesidad de asegurar una coordinación más estrecha con los programas por países y con las actividades emprendidas por organismos de las Naciones Unidas y otros donantes; UN )أ( يقتضي اﻷمر تحقيق تنسيق أوثق مع البرامج القطرية ومع اﻷنشطة التي تضطلع بها وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين اﻵخرين؛
    Esperamos ver algunos arreglos pragmáticos que aseguren la cooperación entre el Director Ejecutivo del FNUAP y la División de Población a fin de asegurar una coordinación general de las actividades de población del sistema de las Naciones Unidas. UN ويحدونا اﻷمل أن نرى بعض الترتيبات العملية التي تضمن التعاون بين المدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشعبة السكان من أجل ضمان تنسيق شامل لﻷنشطة السكانية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    38. Las Naciones Unidas también tienen el deber de asegurar una coordinación efectiva dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ٨٣ - وتتحمل اﻷمم المتحدة أيضا المسؤولية عن كفالة التنسيق الفعال داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esa orientación refleja la necesidad de que los Representantes Especiales del Secretario General tengan autoridad general sobre los programas a nivel nacional a fin de asegurar una coordinación eficaz de la consolidación de la paz. UN ويعكس هذا التوجيه حاجة الممثل الخاص لﻷمين العام للحصول على سلطة شاملة على البرامج القطرية، بغية كفالة التنسيق الفعال ﻹقرار السلم.
    Esta situación exige que la infraestructura de información y comunicaciones del Departamento permita asegurar una coordinación estrecha y una interacción sin fisuras entre las dependencias ubicadas en distintos lugares. UN ويقتضي هذا الوضع أن يكون الهيكل الأساسي للمعلومات والاتصالات بالإدارة في المستوى اللازم للاضطلاع بمهمة كفالة التنسيق الوثيق والتفاعل السلس بين الوحدات العاملة في المواقع المختلفة.
    Se señaló asimismo que la finalidad de la Guía consistía en general en asegurar una coordinación eficaz entre el régimen de la financiación garantizada previsto en la Guía y el régimen de la propiedad intelectual. UN وأشير أيضا إلى أن الغرض الكامل من الدليل هو كفالة التنسيق الفعال بين نظام التمويل المضمون المتوخى في الدليل وقانون الملكية الفكرية.
    Destacó la necesidad de asegurar una coordinación eficaz de la asistencia técnica, en consonancia con la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo. UN وركّز على الحاجة إلى ضمان التنسيق الفعّال في المساعدة التقنية وفقا لإعلان باريس بشأن فعالية المعونات.
    Para poder asegurar una coordinación estratégica eficaz también es necesario contar con vínculos eficaces entre los coordinadores a nivel nacional. UN ٣٨ - ويتطلب ضمان التنسيق الاستراتيجي الفعال كذلك صلات فعالة بين المنسقين داخل البلد.
    Subrayando la necesidad de que los Estados armonicen su legislación con el fin de asegurar una coordinación adecuada de sus políticas de prevención, control, fiscalización y represión del blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, UN وإذ يشدّد على الحاجة التي تقتضي أن تعمد الدول إلى التوفيق بين تشريعاتها لأجل ضمان التنسيق على نحو واف بالغرض بين السياسات العامة المعنية بمنع غسل الأموال وتمويل الارهاب ورصدهما ومراقبتهما وقمعهما،
    Los grupos temáticos del Mecanismo de Consultas Regionales deben disponer de suficientes recursos propios para asegurar una coordinación efectiva y el máximo efecto posible. UN وينبغي تزويد مجموعات الآلية بموارد مخصصة كافية لضمان التنسيق الفعال والحد الأقصى من الأثر.
    Subrayando que es necesario que los países armonicen su derecho interno con el fin de asegurar una coordinación adecuada de sus políticas de combate contra el blanqueo de dinero, sin menoscabo de las medidas que cada Estado haya adoptado en su territorio para combatir esta forma de delincuencia, UN وإذ تؤكد ضرورة التوفيق بين التشريعات الوطنية لضمان التنسيق الملائم للسياسات الرامية إلى مكافحة غسل اﻷموال، دون مساس بما تتخذه كل دولة ضمن نطاق ولايتها من إجراءات لمكافحة هذا النوع من اﻹجرام،
    La UNSOA seguirá manteniendo una estrecha cooperación con los asociados bilaterales de la AMISOM a fin de asegurar una coordinación adecuada en la prestación del conjunto de medidas de apoyo a la Misión. UN وسيواصل المكتب تعاونه الوثيق مع الشركاء الثنائيين للبعثة لكفالة التنسيق السليم في تقديم مجموعة عناصر الدعم إلى البعثة.
    La oradora pregunta qué función desempeña el Instituto Nicaragüense de la Mujer en todos estos planes y qué se está haciendo para asegurar una coordinación adecuada y evitar la superposición. UN وترغب في معرفة الدور الذي يؤديه معهد نيكاراغوا لشؤون المرأة في تلك الخطط جميعا، وما الذي يجري عمله لكفالة التنسيق الكافي وتجنب التداخل.
    Habría que asegurar una coordinación lo más estrecha posible entre el nuevo departamento y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, teniendo en cuenta las necesidades específicas de algunos países anfitriones. UN وينبغي كفالة تنسيق وثيق قدر المستطاع بين الإدارة الجديدة وإدارة عمليات حفظ السلام ومراعاة الاحتياجات الخاصة لبعض البلدان المضيفة.
    a) La necesidad de asegurar una coordinación más estrecha con los programas por países y con las actividades emprendidas por organismos de las Naciones Unidas y otros donantes; UN )أ( يقتضي اﻷمر تحقيق تنسيق أوثق مع البرامج القطرية ومع اﻷنشطة التي تضطلع بها وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين اﻵخرين؛
    En otras palabras, era necesario asegurar una coordinación y una coherencia más firmes y eficaces en las deliberaciones nacionales, subregionales e internacionales sobre el desarrollo sostenible. UN وبعبارة أخرى، من اللازم ضمان تنسيق واتساق أكثر متانة وفعالية في المداولات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية بشأن التنمية المستدامة.
    El 6 de diciembre, el Comité Conjunto sobre el Plan General de Estabilización de Somalia Centromeridional, que ahora incluye a las autoridades somalíes, hizo pública una declaración en que se comprometía a asegurar una coordinación efectiva de la aplicación del plan de estabilización de la IGAD, que prevé el establecimiento de administraciones locales y la promoción de la reconciliación. UN وفي 6 كانون الأول/ديسمبر، أصدرت اللجنة المشتركة المعنية بالخطة الكبرى لتحقيق الاستقرار في جنوب وسط الصومال التابعة للهيئة، والتي أصبحت الآن تضم السلطات الصومالية، بيانا التزمت فيه بضمان التنسيق الفعال في تنفيذ تلك الخطة، التي تشمل إنشاء إدارات محلية وتعزيز المصالحة.
    6. Pide al Secretario General que determine la mejor forma de asegurar una coordinación eficaz de las actividades que llevan a cabo los diversos órganos e instituciones de la OCI en la esfera de la ciencia y la tecnología a fin de revitalizar y armonizar las actividades conjuntas de los países islámicos en esa esfera; UN 6 - يطلب من الأمين العام دراسة أفضل السبل الكفيلة بضمان تنسيق جيد بين نشاطات مختلف الأجهزة والمؤسسات التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي في مجال العلوم والتكنولوجيا من أجل تنشيط وتنسيق العمل الإسلامي المشترك في المجال المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more