Trata de asegurar una corriente de recursos previsible en apoyo de sus programas. | UN | ويسعى البرنامج إلى ضمان تدفق الموارد بشكل قابل للتنبؤ به من أجل دعم برامجه. |
Trata de asegurar una corriente previsible de recursos en apoyo de sus programas. | UN | ويسعى البرنامج إلى ضمان تدفق الموارد على نحو يمكن التنبؤ به من أجل دعم برامجه. |
Trata de asegurar una corriente previsible de recursos en apoyo de sus programas. | UN | ويسعى البرنامج إلى ضمان تدفق الموارد على نحو يمكن التنبؤ به من أجل دعم برامجه. |
La Junta considera que el PNUD debería examinar maneras de alentar a los donantes a dar cumplimiento a sus promesas más temprano durante el año, a fin de asegurar una corriente anual de efectivo más uniforme. | UN | ومن رأي المجلس أنه ينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن ينظر في سبل لتشجيع المانحين على الوفاء بتبرعاتهم المعلنة في وقت مبكر من العام من أجل كفالة تدفق نقدي أكثر يسرا أثناء العام. |
Desde este punto de vista, a nuestro juicio resulta imprescindible asegurar una corriente de información más ordenada y fidedigna que circule en ambas direcciones entre los dos órganos principales de esta Organización mundial. | UN | ومن هذا المنظور، من الضروري، في رأينا، كفالة تدفق أكثر انتظاما وموثوقية للمعلومات في الاتجاهين بين الجهازين الرئيسيين في هذه الهيئة العالمية. |
Se necesita un compromiso auténtico de todas las partes interesadas en el plano nacional e internacional para asegurar una corriente regular de estadísticas e indicadores fiables a nivel nacional que satisfaga las necesidades nacionales de información y para la coordinación y el seguimiento integrados de las conferencias y cumbres mundiales. | UN | ٣٩ - ثمة حاجة إلى التزام جميع اﻷطراف المعنية، على كلا الصعيدين الوطني والدولي، التزاما حقا لكفالة التدفق الروتيني على الصعيد القطري لﻹحصائيات والمؤشرات التي يمكن التعويل عليها وتلبي الاحتياجات الوطنية من المعلومات ومن المتابعة المتكاملة والمنسقة للمؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة العالمية. |
El PNUD recibe contribuciones voluntarias de casi todos los países del mundo y trata de asegurar una corriente previsible de recursos en apoyo de sus programas. | UN | ويتلقى البرنامج الإنمائي تبرعات من كل أقطار العالم تقريبا. ويسعى البرنامج إلى ضمان تدفق الموارد على نحو يمكن التنبؤ به من أجل دعم برامجه. |
Una difusión más extensa de información y conocimientos científicos apropiados y de fácil acceso también contribuirá a facilitar las actividades y el intercambio de información, experiencias y resultados, a fin de asegurar una corriente suficiente de información entre los centros de coordinación nacional entre dos Conferencias de las Partes. | UN | كما أن نشر المعلومات والمعارف العلمية الصحيحة والتي يمكن الحصول عليها بسهولة على نطاق واسع سيسهم في تيسير الاضطلاع بالأنشطة وتبادل البيانات والخبرات والنتائج، بغية ضمان تدفق المعلومات بين مراكز التنسيق الوطنية بشكل وافٍ في أثناء الفترات التي تتخلل انعقاد مؤتمرات الأطراف. |
El PNUD recibe contribuciones voluntarias de casi todos los países del mundo y trata de asegurar una corriente previsible de recursos en apoyo de sus programas. | UN | ويتلقى البرنامج الإنمائي تبرعات من كل أقطار العالم تقريبا. ويسعى البرنامج إلى ضمان تدفق الموارد على نحو يمكن التنبؤ به من أجل دعم برامجه. |
El PNUD recibe contribuciones voluntarias de casi todos los países del mundo y trata de asegurar una corriente previsible de recursos en apoyo de sus programas. | UN | ويتلقى البرنامج الإنمائي تبرعات من كل أقطار العالم تقريبا. ويسعى البرنامج إلى ضمان تدفق الموارد على نحو يمكن التنبؤ به من أجل دعم برامجه. |
El PNUD recibe contribuciones voluntarias de casi todos los países del mundo y trata de asegurar una corriente previsible de recursos en apoyo de sus programas. | UN | ويتلقى البرنامج الإنمائي تبرعات من كل أقطار العالم تقريبا. ويسعى البرنامج إلى ضمان تدفق الموارد على نحو يمكن التنبؤ به من أجل دعم برامجه. |
El PNUD recibe contribuciones voluntarias de casi todos los países del mundo y trata de asegurar una corriente previsible de recursos en apoyo de sus programas. | UN | ويتلقى البرنامج الإنمائي تبرعات من كل أقطار العالم تقريبا. ويسعى البرنامج إلى ضمان تدفق الموارد على نحو يمكن التنبؤ به من أجل دعم برامجه. |
El PNUD recibe contribuciones voluntarias de casi todos los países del mundo y trata de asegurar una corriente previsible de recursos en apoyo de sus programas. | UN | ويتلقى البرنامج الإنمائي تبرعات من كل أقطار العالم تقريبا. ويسعى البرنامج إلى ضمان تدفق الموارد على نحو يمكن التنبؤ به من أجل دعم برامجه. |
El Grupo de los 77 y China hacen hincapié en la necesidad de intensificar los esfuerzos encaminados a asegurar una corriente sustancial de recursos para el desarrollo mediante, entre otras cosas, la expansión de los créditos multilaterales, el fomento de las inversiones extranjeras directas y un mayor suministro de recursos en condiciones favorables que no creen deuda. | UN | وتشدد مجموعة اﻟ٧٧ والصين على ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى ضمان تدفق كبير للموارد من أجل التنمية وذلك، في جملة أمور، بزيادة القروض المتعددة اﻷطراف، وتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة، وزيادة الموارد بشروط تساهلية لا تنشئ ديونا. |
La Junta tomó nota con preocupación del estado de los recursos financieros del Instituto y reiteró la necesidad de realizar una recaudación de fondos activa y enérgica, para asegurar una corriente suficiente de contribuciones al Fondo Fiduciario del INSTRAW. | UN | ١٣٢ - وأحاط المجلس علما مع القلق بمركز الموارد المالية للمعهد وكرر التأكيد على الحاجة الى بذل جهود نشطة وقوية لجمع اﻷموال، بغية ضمان تدفق كاف للمساهمات في الصندوق الاستئماني للمعهد. |
El Grupo de Expertos deberá crear un mecanismo, como una red temática de datos, que facilite las actividades de coordinación y el intercambio de información, experiencias y resultados a fin de asegurar una corriente suficiente de información entre los centros de coordinación nacionales (CCN) entre dos Conferencias de las Partes. | UN | ينبغي لفريق الخبراء أن يستحدث آلية، كأن تكون شبكة بيانات مواضيعية، من شأنها أن تيسر تنسيق الأنشطة وتبادل البيانات والخبرات والنتائج، بغية ضمان تدفق المعلومات بين مراكز التنسيق الوطنية بشكل وافٍ في الفترات التي تتخلل انعقاد مؤتمرات الأطراف. |
El Grupo de Trabajo, al tiempo que subraya la necesidad de asegurar una corriente sostenida y estable de mercancías y personas a través de los cruces de Gaza, reconoció el papel vital desempeñado por el Organismo en el suministro de asistencia humanitaria y económica en Gaza. | UN | إن الفريق العامل، إذ يشدد على ضرورة ضمان تدفق السلع وتنقل الأشخاص من خلال معابر قطاع غزة بشكل مستديم ومنتظم، ليسلم بالدور الحيوي الذي تضطلع به الوكالة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والاقتصادية داخل قطاع غزة. |
Invito a la comunidad internacional a que responda generosamente al llamamiento interinstitucional en pro de asistencia humanitaria a Liberia que se publicará este mes, a fin de asegurar una corriente adecuada de recursos para la importante labor de socorro y rehabilitación que se está llevando a cabo en Liberia. | UN | وإنني أدعو المجتمع الدولي الى أن يستجيب بسخاء للنداء المشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية الى ليبريا، وهو النداء الذي سيصدر خلال هذا الشهر، بغية كفالة تدفق الموارد بصورة كافية ﻷعمال اﻹغاثة واﻹنعاش الهامة التي يجري الاضطلاع بها في ليبريا. |
:: asegurar una corriente de información apropiada hacia las personas que viven en la pobreza, recurriendo a diversos medios para garantizar que la información llegue a quienes no saben leer, no tienen acceso a la tecnología o se enfrentan a otros obstáculos para el uso de la información; | UN | :: كفالة تدفق ملائم للمعلومات إلى الأشخاص الذين يعيشون في فقر، وذلك باستخدام سبل متنوعة لضمان وصول المعلومات إلى أولئك الذين لا يستطيعون القراءة، أو ليس لهم سبيل للاستفادة من التكنولوجيا، أو يواجهون عراقيل أخرى تحول دون استخدام المعلومات |
34. Los Jefes de Estado o de Gobierno recordaron las decisiones expresadas en la Declaración de Dhaka, de abril de 1993, en relación con los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en junio de 1992, y reiteraron la necesidad urgente de asegurar una corriente adecuada y previsible de recursos nuevos y adicionales para lograr la aplicación satisfactoria de los objetivos del Programa 21. | UN | ٣٤ - وأشار رؤساء الدول أو الحكومات إلى القرارات الواردة في إعلان دكا الصادر في نيسان/ابريل ١٩٩٣ بشأن نتيجة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في حزيران/يونيه ١٩٩٢ وأعادوا تأكيد الحاجة العاجلة إلى كفالة تدفق الموارد الجديدة واﻹضافية الكافية والتي يمكن التنبؤ بها من أجل تنفيذ برامج جدول أعمال القرن ٢١ بنجاح. |
Muchas delegaciones expresaron una gran preocupación por la disminución de los recursos ordinarios y exhortaron a los Estados Miembros a que cumplieran sus compromisos de asegurar una corriente fiable de fondos. | UN | 9 - وأعربت وفود عديدة عن قلقها البالغ إزاء تقلص الموارد العادية ودعت جميع الدول الأعضاء إلى الوفاء بالتزاماتها لكفالة التدفق الموثوق للأموال. |